Одри схватилась за спинку стула, чтобы не упасть.
— Это ложь! — крикнула она.
— Это правда, правда! — резким шепотом проговорила Дора. — Наша мать все рассказала мне, и мистер Стэнфорд знает об этом. Твой отец скупал алмазы и застрелил человека, который выдал его. В Южной Африке скупка алмазов считается преступлением. Он опозорил нашу мать. Она изменила фамилию и уехала в Англию через день после его ареста. Ты даже не имеешь права носить фамилию Бедфорд. Мама ненавидела твоего отца и всеми силами старалась забыть его.
Одри кивнула головой.
— Конечно, наша мать оставила его, — она говорила словно сама с собой. — Она не осталась около него, чтобы поддержать и утешить, как это должна сделать всякая жена ради своего отверженного, опозоренного мужа. Она просто покинула его. Это так на нее похоже.
В голосе Одри не было ни гнева, ни печали. Она всегда трезво смотрела на вещи. Медленно подняв глаза, девушка взглянула на Дору:
— Напрасно я сидела в тюрьме. Ты не стоишь этого, так же, как и наша мать, — сказала она.
— Как ты смеешь говорить так о моей матери! — яростно закричала Дора.
— Она была и моей матерью!.. Теперь она не нуждается ни в моем осуждении, ни в твоей защите. Благодарю тебя. Скажи мне мое настоящее имя!
— Узнавай его сама, — ответила Дора.
— Я спрошу у мистера Шеннона, — сказала Одри.
Это была единственная колкость, которую она позволила себе во время разговора. Но она не ожидала, что ее угроза произведет такое впечатление на обоих супругов.
— Вы не видели ее? — спросил инспектор.
Дик Шеннон покачал головой.
— Пока я повидался с начальником тюрьмы и узнал, что она освобождена, уже было поздно ее искать. Но я отдал приказание найти ее тотчас же и дать мне знать об этом. — Он подавил вздох. — Это была ошибка правосудия. Но, с другой стороны, я не знаю, мог ли суд вынести в данном случае другой приговор.
— Но если она невиновна, — заметил удивленный Стил, — то почему же она не сказала правду? Укрывать виновных — тоже преступление.
— Лучше прекратим обсуждение этого вопроса, — неохотно заметил Дик. — Что слышно о мистере Малпасе?
— Он — воплощение таинственности, — сказал Лейн. — А его дом — тем более. Насколько мне удалось выяснить, он владеет домом № 551 на Портмен-сквер с января 1917 года и проводит там большую часть времени. Никто не видел его. Нам подал на него жалобу мистер Лэси Маршалт, живущий в соседнем доме. Ему мешают ночью странные стуки и шум, но мы лишь могли посоветовать ему обратиться к самому мистеру Малпасу. Малпас аккуратно оплачивает свои счета и, когда въехал в дом (который, между прочим, теперь принадлежит ему), истратил большие деньги на ремонт. Крупная итальянская фирма из Турина провела в доме электрическое освещение, сигнальные звонки и всякие тому подобные приспособления. Но никто не знает, как и когда в дом доставили обстановку.
— У него есть слуги?
— Ни одного, и это самая странная вещь. В дом не доставляют провизии, откуда следует, что он вынужден есть в ресторане или же умирать с голоду. Я поставил людей наблюдать за домом у главного и черного ходов, но они не смогли проследить за Малпасом, ибо он всякий раз ускользал от них. Впрочем, они все же видели кое-что интересное.
— Быть отшельником — не преступление, — сказал Шеннон, — но преступление — участвовать в заговоре. Приведите женщину, Стил.
Стил вышел и вернулся с сильно напудренной особой. |