Изменить размер шрифта - +

— Мы можем поговорить об этом, когда будем одни, — сказала Дора, бросив недовольный взгляд на Билла Стэнфорда.

— Биллу известно все. Я знал Билла раньше тебя и, будем откровенны, Дора, он честнее тебя.

Она вскочила с кресла с побледневшим от гнева лицом.

— Как ты смеешь так говорить со мной? — воскликнула она. — Я помогала тебе во всем. Ты обещал не упоминать о прошлом, а теперь бросаешь мне в лицо нелепые обвинения. Ты считаешь это честным?

Он не ответил, но его темные глаза впились в нее со странным выражением.

— Я раскаиваюсь, — проговорил он без особой искренности. — Ты видишь теперь, как глупо говорить о «грязных воровских проделках». У нас нет другого выхода. Я — вор по своей природе и богато одарен в этом отношении. Может быть, это и звучит хвастовством, но все же могу сказать, что я самый ловкий вор в Лондоне. Нет такого дома, в который я не мог бы проникнуть и из которого не мог бы удрать. Я умею взбираться по голым стенам, как кошка, но, пока нет надобности в таком занятии, я предпочитаю более благородное воровство — обыкновенное воровство, которое доставило тебе богатство; ведь все, даже твое обручальное кольцо, добыто воровством. Другие люди просто и честно купили бы его. Поняла? Подумай об этом!

Дора хотела что-то возразить, но затем передумала и, не говоря ни слова, вышла из комнаты. Она уже была в постели и притворилась спящей, когда он вошел в спальню. Она увидела, как он забрал пижаму, халат и туфли и вышел, тихонько прикрыв за собой дверь, затем услышала, как сначала открылась дверь в соседнюю комнату, а потом закрылась за ним. Дора с ужасом приподнялась в постели. Мартин Элтон никогда не делал этого раньше.

 

 

 

Вы удивитесь, получив письмо от незнакомого человека. Но найдя ваше имя в книге отеля «Палас» и надеясь оказаться вам полезным, — особенно ввиду чудовищной несправедливости правосудия, жертвой которого вы стали, — я обращаюсь к вам с просьбой зайти ко мне завтра вечером в половине восьмого по вышеуказанному адресу. Я надеюсь, что мне удастся найти вам подходящую работу — если же вы не нуждаетесь в таковой, то хочу предложить вам добрый совет незаинтересованного друга.

Преданный Вам Лэси Маршалт.

Р.S. Прошу вас известить меня городской телеграммой, если вы приедете».

 

Миссис Маршалт была выдумкой Лэси, имевшей для него много удобств и преимуществ. Уже в самом начале своей карьеры Лэси убедился, что многие приключения богатого холостяка могут иметь для него неприятные последствия. Слишком радушный прием в одних домах компенсировался холодной вежливостью в других, и изобретение «миссис Маршалт» имело много выгодных сторон. Он никогда не говорил о своей жене. Когда его спрашивали о ней слишком прямо или делали какие-нибудь косвенные намеки, он только печально улыбался. Не сумев ничего выпытать от него, в обществе решили, что между ними произошла размолвка, вина за которую падала на миссис Маршалт.

Ровно в половине восьмого кеб доставил Одри к дверям дома Лэси Маршалта, и ей открыла изящно одетая горничная. Одри была в простом черном платье. На ней не было никаких драгоценностей, но Лэси Маршалт был поражен ее гордой царственной осанкой. Он с удивлением и восторгом посмотрел на нее. Она была гораздо красивее, чем он предполагал.

В свою очередь, Одри увидела высокого, представительного человека с твердым решительным лицом. Но с первой же минуты она заметила, что кроме нее не было гостей, и миссис Маршалт оставалась невидимой.

— Вы мисс Бедфорд? Я очень рад видеть вас. — Он взял ее маленькую ручку в свою и не продержал ее ни секундой дольше, чем это было принято. — Я надеюсь, что вы не будете возражать против обеда вдвоем.

Быстрый переход