Рядом с ней лежал маленький серебряный флакон без пробки и его содержимое вылилось на скамью. Одри смотрела с содроганием. Это ужасное лицо показалось ей странно знакомым, и она напрягла память, чтобы вспомнить, где она видела эту женщину. Она видела ее где-то, может быть, проходя по улицам. Нет, она видела ее где-то совсем близко.
Толстяк бросил свою сигару и бережно поднял голову женщины.
— Вы не могли бы пройти вперед и позвать полисмена, — мягко сказал он, но в этот момент невдалеке показался полисмен, и его предложение оказалось излишним.
— Она больна? — спросил полисмен, нагибаясь над женщиной.
— По-видимому, тяжело больна, — спокойно сказал толстяк. — Мисс Бедфорд, вам лучше уйти.
Одри вздрогнула, услышав свое имя, произнесенное незнакомым ей человеком. Она внимательно посмотрела на него, но, насколько она помнила, она никогда не видела его. Его взгляд, указывавший на дорогу, был яснее слов: он просил ее уйти.
— На другом конце аллеи вы увидите констебля, мисс, — сказал полисмен. — Не будете ли вы так добры прислать его ко мне и сказать ему, чтобы он вызвал санитарную машину?
Чувствуя облегчение оттого, что она может уйти от этого зрелища, Одри удалилась так быстро, что полисмен не успел выполнить все необходимые полицейские формальности.
— Я забыл спросить ее имя. Но вы, кажется, знаете ее? Мисс…
— Да, это мисс Брэдфилд. Я немного знаю ее: мы когда-то работали в одной конторе, — быстро проговорил Слик Смит.
Он поднял серебряный флакон, старательно заткнул его пробкой и передал полисмену.
— Вам, может быть, нужно будет узнать содержимое бутылочки, — сказал он и затем добавил тоном предостережения: — Никому не позволяйте сделать хоть один глоток из этой бутылочки, пока вы не узнаете, что в ней!
— Почему? — спросил пораженный полисмен. — Вы думаете, что это яд?
Смит не сразу ответил:
— Разве вы не чувствуете запаха? — Он нагнулся над лицом женщины и понюхал ее губы: — Запах миндаля!
Полисмен нахмурился и сказал:
— Вы думаете, что она мертва?
— Да, — спокойно ответил Слик.
— Самоубийство? — спросил констебль.
— Не знаю. Запишите лучше мое имя: Ричард Джеймс Смит, известный полиции как Слик Смит. Меня знают в Скотленд-Ярде. Я у них на примете.
Человек в форме подозрительно посмотрел на него.
— Что вы тут делаете? — спросил он. Полисмен был не слишком сообразителен и задавал вопросы почти машинально.
— Помогаю вам, — лаконично ответил Слик.
Появился второй полисмен, и вскоре громко прозвучал гудок санитарной машины, вокруг которой понемногу начала собираться толпа любопытных. Приехавший врач скоро окончил осмотр.
— Да, она мертва. Яд — цианистый калий!
Врач был молодой человек, недавно окончивший университет и очень самоуверенный. Но в данном случае его быстрый диагноз был подтвержден дальнейшим расследованием.
Дик Шеннон узнал эту новость случайно и кроме интереса, который всегда возбуждало в нем имя Слика Смита, не нашел в этом деле ничего необычного, требовавшего его личного вмешательства. К нему явился полицейский чиновник, которому поручено было расследование, и начал расспрашивать его о Слике Смите.
— Да, я знаю его, — отвечал Шеннон. — Это ловкий вор из Америки, но здесь он ни в чем не замешан и в Англии за ним не числится никаких дел. А кто была эта женщина?
— Неизвестно, нам не удалось ничего узнать.
— Ничего не было на ней, в ее платье, в сумочке, что помогло бы опознать ее?
— Ничего. |