Изменить размер шрифта - +
Ли, освобожденная от занятий Алларианом, три дня безвылазно просидела у постели пятилетнего малыша, следя за его состоянием, пока кризис не миновал, а мальчик не пошел на поправку. Сейчас шестилетний вихрастый мальчуган с гиканьем носился с другими ребятами по улицам, радуя родителей отменным здоровьем. С тех пор дядюшка Поттейн, без памяти обожавший своих детей и внуков, любил Лиессу как родную, встречая с неизменным теплом. Умеющая ценить искренность девушка отвечала ему той же монетой.

– Птичка моя, за чем ты сегодня заглянула? Знаю-знаю, ты не любишь себя баловать, но смотри, какие ткани привез мой сын!

Он просеменил к прилавку и развернул перед Ли потрясающей красоты ткань, переливавшуюся всеми оттенками красного.

– А нет ли у вас чего-то необычного, что можно подарить молодой девушке? – погладив огненную материю, спросила Лиесса.

– Как же, есть, конечно! – доставая из-под прилавка длинную широкую деревянную коробку, прищурился торговец. – Смотри, выбирай.

Перед девушкой всеми цветами радуги заиграли драгоценные камни на многочисленных серьгах, браслетах, ожерельях и прочих украшениях, заполнивших коробку до краев. Выудив из кучи изящный золотой браслет в пару сантиметров шириной, украшенный синими и голубыми камнями, Ли залюбовалась чудесным узором плетения.

– Пожалуй, этот браслет обязательно понравится Ручейку.

– Хороший выбор, – улыбнулся дядюшка. – А для тебя у меня есть кое-что особенное, подожди меня, я сейчас вернусь.

Он поспешно скрылся во внутренних дверях лавки и, что-то там двигая, время от времени кряхтел от усилий.

Вскоре он вернулся, неся небольшую шкатулку из белого камня, инкрустированную прозрачно-белыми камнями. Поставив ее на прилавок перед Ли, он осторожно откинул крышку, и девушка увидела широкий браслет из красного золота. Желтые и красные камни на нем были выложены в искусный узор, вьющийся по всей ширине, а тонкое плетение делало его непередаваемо изящным. Зачарованно глядя на прекрасное украшение, Лиесса осторожно вынула его из шкатулки, разглядывая со всех сторон.

– Надень его, – дядюшка Поттейн, склонив голову набок, смотрел на застывшую в восторге любимицу.

– Не могу, – с сожалением отложила браслет девушка. – Наверняка он безумно дорогой.

– Это подарок, не отказывай мне, девочка, – покачал он головой.

Растроганная Ли обняла дядюшку и поцеловала в щеку, не скрывая блеснувших в глазах слез:

– Спасибо! Это самый чудесный подарок!

Она надела украшение на руку. Согретый теплом ее тела, браслет ярко засиял искрами камней и, словно живой, обвил запястье девушки, плотно прильнув к коже. И Лиесса, и дядюшка Поттейн смотрели на него в полном изумлении.

– Что это? – прошептала Ли, не отрывая глаз от плетения браслета, снова ставшего неподвижным металлом.

– Не знаю, малышка, – покачал головой торговец. – Видимо, в твоих руках оказался редкий артефакт. Вот только почему он отреагировал именно на тебя? Я купил его у одной знатной дамы, попавшей в наши края случайно и отчаянно нуждавшейся в деньгах. Она легко сняла его с руки, да и лежал он свободно. Ничего не понимаю. Признал он в тебе хозяйку, Ли.

Лиесса, тщетно попытавшаяся снять своенравное украшение, махнула рукой:

– Не берите в голову, дядюшка. Вернусь в Цитадель да спрошу у Старейших, может, они что-то знают.

– Ну да ладно. Зла не будет, а для добра пригодится. Артефакт-то что – просто вещь. А уж для каких дел – то хозяин решает. Ты, птичка, светлая да чистая, в твоих руках он таким же станет.

– Совсем вы меня захвалили.

– И не думал даже.

Быстрый переход