Изменить размер шрифта - +

- Я не собираюсь давать клятвы оставаться на этой земле до конца своих дней, если ты это имела в виду.

Грусть с новой силой накатила на Лили. И с чего это она возомнила, что нынче вечером все будет по-иному? Она высвободилась из его рук:

- Спокойной ночи, Калеб, - устало произнесла она, направляясь к новому дому, в котором ей предстояло провести первую ночь.

Калеб не последовал за ней, и, даже когда она кончила возиться с мытьем посуды и в печи прогорели дрова, он так и не появился.

Как же это смешно и горько, подумала она, лежа в новой кровати, застланной свежим бельем, что ей предстоит провести в одиночестве эту ночь.

С горящими от слез глазами Лили повернулась лицом к стене, накрылась с головой одеялом и попыталась уснуть.

***

Утром следующего дня Лили разбудил стук молотка. Она поднялась, застелила кровать, вышла из спальни и направилась к печи, чтобы налить себе чашку кофе. Но ведь в эту ночь Калеб не ночевал в ее доме, и печь стояла холодная, а кофейник был пуст.

Понурившись, Лили переоделась в штаны и рубашку, купленные когда-то в Спокане для езды верхом и работы, и пошла к ручью набрать воды.

Хотя Калеб мог работать на стройке только в утренние часы, так как у него еще оставались дела в форту, он успел заложить фундамент и теперь настилал пол своего огромного дома.

- Доброе утро, Калеб, - окликнула Лили майора, задержавшись с полным кофейником в руках.

Он взглянул на нее, не выпуская зажатых в губах гвоздей, и энергично кивнул.

- Я подумала, что мне надо сегодня съездить в Тайлервилль, - сообщила Лили. - Конечно, после того как полью свою пшеницу.

- Что ты будешь там делать? - невнятно пробормотал сквозь гвозди Калеб, не отрывая взгляда от работы.

- Мне надо пройтись по магазинам. Есть вещи, которые мне необходимо срочно купить.

- И ты поедешь в таком виде? - Он выплюнул изо рта гвозди и положил их в нагрудный карман.

- Так гораздо удобнее ехать верхом, - кивая, сказала Лили.

- Тебя арестуют, - предупредил Калеб, соскочив с бревна и встав перед Лили.

- Разве женщина, надев брюки, нарушает какой-то закон?

- Я бы на твоем месте переоделся. Ведь если упекают в кутузку за одну только губную помаду - а такое правило есть на самом деле, - то представляю, что могут учинить за брюки. - Он замолк, повертев Лили перед собой туда-сюда и улыбнулся: - А они замечательно тебе идут, между прочим.

Лили покосилась на Калеба, но не сердито. И все же надо было поставить его на место, иначе он снова затащит ее в койку или овладеет ею прямо на земле, и ей до конца жизни не отмолить этих грехов.

- Я не интересуюсь твоим мнением, Калеб Холидей.

- Если ты решила отныне разгуливать здесь в штанах, вертихвостка, - со смехом отвечал Калеб, подняв Лили, - то тебе надо быть готовой ко всяким неожиданностям.

- Отпусти меня, Калеб, - пропыхтела Лили, презирая себя за то, что заколотилось ее сердце, а внизу живота разлилось тепло.

- Пожалуйста, - немало разочаровав ее, тут же подчинился он. - Но если тебе угодно отправиться в город, обязательно надо переодеться.

Лили хотела возразить, но передумала. Она молча прошла к своему дому и захлопнула дверь.

Выйдя из спальни, переодевшаяся Лили увидела, что в гостиной возле стола стоит Калеб.

- Могу я воспользоваться твоей коляской? - спросила она, старательно избегая его взгляда.

Уголком глаза она все же успела заметить, что он поставил пустую чашку из-под кофе в ее новую раковину для мытья посуды.

- Я выкачу ее для тебя, - пообещал майор и тут же вышел.

Лили подождала, чтобы он успел еще и запрячь в коляску Танцора, после чего появилась на крыльце. Ей стоило большого труда не смотреть на Калеба, когда он подсаживал ее в коляску.

- Когда ты вернешься?

- Мне кажется, что вас это совершенно не касается, майор Холидей, жеманно пожала плечами Лили.

Быстрый переход