Изменить размер шрифта - +

 

     Станем же хранить, в лукавстве сотоварищи,

     Лишь часы блаженства, богам подобно,

     И тогда, быть может,

     Ощутим их спокойствие.

 

     А потом пускай приходит старость дряхлая,

     Если только боги ее даруют

     И отнять не позволят

     Кроносу беспощадному.

 

     Но да будет храм, в котором будем, Лидия,

     Для себя богами, хотя и знаем:

     Богом ставший себе

     Не нуждается в чтителях.

 

 

 

 

 

 

 

 

     === [ АЛВАРО ДЕ КАМПОС ] ===================================

 

 

КУРИЛЬЩИК ОПИУМА

 

 

     Господину Марио де Са-Карнейро

 

     Душа больна,- и пусть не столь жестоко

     Хворать и выздоравливать в бреду,-

     Я погружаюсь в опий и бреду

     Искать Восток к востоку от Востока.

 

     Я много дней страдаю на борту

     От боли головной и от горячки,

     И сил, чтоб выносить мученья качки,

     Должно быть, никогда не обрету.

 

     Презрев устав космического круга,

     По шрамам золотым свой путь продлив,

     Я грежу, что в приливе есть отлив

     И наслажденье - в ганглиях недуга...

 

     Но механизм несчастия таков,

     Что вал не совершает оборотов,-

     И я плыву меж смутных эшафотов

     В саду, где все цветы - без черенков.

 

     Вхожу, на произвол судьбы оставлен,

     В сплетенный сердцем кружевной узор.

     Мне чудится: в моей руке топор,

     Которым был Предтеча обезглавлен.

 

     Я, заточенный, сызнова плачу

     За все, что прежде натворили предки.

     Мои больные нервы - в тесной клетке,

     Я в опий, словно в ямину, лечу.

 

     На зов его, не говоря ни слова,

     В прозрачные спускаюсь погреба,

     И вот луна восходит, как Судьба,

     И ночь алмазами искрится снова.

 

     А наш корабль сегодня, как вчера,

     Плетется по Суэцкому каналу,

     И жизнь моя на нем течет помалу,

     Тягучая, как камфара с утра.

 

     Я зову дней растраченных не внемлю

     И утомлен, меня берет тоска -

     Она во мне, как жесткая рука,

     Что душит, но не даст упасть на землю.

 

     Я в захолустье португальском жил

     И познавал природу человечью.

     Я с детства овладел английской речью

     И упражняюсь в ней по мере сил.

Быстрый переход