— Могу я войти? Я должна поговорить с вами, — торопливо сказала Крессида. — Это срочно.
— Конечно, мисс Тернер. — Мадам открыла дверь шире, пропуская Крессиду. — В чем дело? — спросила она с вежливым любопытством.
Крессида набрала в грудь воздуха и прямо взглянула в лицо другой женщины.
— Алек уехал, чтобы встретиться с кем-то, кто замешан в истории с обвинением его в предательстве.
— Боже, — сочувственно произнесла мадам. — Только что?
— Он не позволил мне поехать с ним, но это может быть опасно, а он не захотел ждать.
— Мужчины, — вздохнула ее собеседница. — Но почему вы пришли с этим ко мне?
Крессида на миг заколебалась. Мадам Уоллес была такой хрупкой и элегантной, ее лицо было красиво необычной красотой, а движения отличались женственностью. Рядом с ней Крессида ощущала себя очень большой и неловкой. Неужели она действительно явилась просить, чтобы эта утонченная женщина отправилась помогать Алеку? Том все еще был в Портсмуте, мистер Хейз уехал, а мистер Уоллес выглядел человеком, способным…
— Мне представляется, что вы не совсем те люди, за которых вас принимают, — ответила она, доверившись своей интуиции. — Я думаю, вы можете ему помочь.
Что-то промелькнуло в глазах мадам. Она придвинулась ближе.
— И почему же?
Крессида открыла было рот, но решительно не знала, что сказать.
— Так вы не можете? Потому что, если вы не можете, я поеду сама.
В улыбке мадам было что-то саркастическое.
— Вот почему я не люблю работать с джентльменами, — заметила она. — Их все время заносит — или из-за любви, или из-за… — Она замолчала и надула губки. — Так куда же он направился?
— Я не знаю, но думаю, что смогу выяснить.
— Тогда выясняйте. Я буду в вашей комнате через несколько минут. — Мадам подняла саквояж и поставила его на стул. — Мы скоро отъезжаем, поторопитесь.
— Спасибо, — с облегчением выдохнула Крессида. — Я вам так благодарна…
— Вы поедете с нами. — Мадам рылась в саквояже, не глядя на нее.
— Что? — вырвалось у Крессиды. — О нет! Разве мне можно? Алек велел мне оставаться здесь…
— Вы знаете больше, чем я. Если вы не поедете, мне придется действовать вслепую. Идите и будьте готовы сообщить мне, куда он отправился.
Крессида надеялась, что поступила правильно. Кивнув, она поспешила в оранжерею, чтобы взять дневник и листы с расшифрованным текстом. Потом она отправилась искать Джулию и нашла ее в спальне, только что умывшуюся после пыльного чердака.
— Мне нужна ваша помощь, — сказала она, когда Джулия открыла ей дверь. — Это связано с Алеком.
Джулия молча потянула Крессиду внутрь, на лице ее было написано острое любопытство. Крессида протянула ей исписанные листы.
— Это из дневника моего отца. Он вел его, когда служил в армии. Текст был зашифрован, но я его расшифровала.
— Боже мой, это писалось так давно! — воскликнула Джулия, взглянув на первый лист. — Какое отношение это может иметь к Алеку сейчас?
Крессида нервно рассмеялась:
— Прочитайте это. Здесь упоминается один человек, офицер. Алек узнал его. То, что он прочитал в дневнике, очень взволновало его. Он заторопился, быстро поднялся на чердак, отыскал чемодан, а теперь уехал, чтобы… сделать что-то. Я хочу помочь, но сначала я должна узнать, кто этот офицер.
Джулия уставилась на нее:
— Что?
— Просто прочитайте! — Крессида легонько подтолкнула ее к стулу. |