Теперь-то ему не отвертеться. Все знали, как нещадно гонял его старый кровосос Натан Гривс. Все видели, как злобно Индио смотрел вслед его лакированной коляске, когда она проносилась по дороге мимо ранчо. Все слышали, как Индио повторял, что нет у него родственников ни в Оклахоме, ни в Техасе, нигде на белом свете, а дядя, какой же это родственник…
И теперь ему не отвертеться. Потому что никто не видел, как Санчо Перес вчера ночью залез на высокий тополь рядом с домом Натана Гривса, перебрался по толстой ветке на крышу и густо присыпал ворованным порохом все резные карнизы и оградки. Так что, когда он сегодня вечером выбрал подходящий момент и выпустил из лука всего одну горящую стрелу, она мало-помалу превратила всю крышу в отличный костёр.
А если кто и заметил, что пожар начался со стрелы, так всё же помнят, что Индио мастерил детишкам луки, шлифовал им тупые стрелы и учил целиться с упреждением.
Так что теперь-то Индио не отвертеться. Теперь его наверняка упрячут за решётку. А если при пожаре кто-нибудь сгорит, то Индио отправится прямиком на виселицу. Как было бы замечательно, если бы сгорел сам старик Натаниэль! Пламя пожара списало бы все долги Санчо Переса, и не его одного. Пожалуй, не было на ранчо такого работника, который не задолжал бы старому Гривсу.
Но даже если старик не сгорит, Индио всё равно не отвертеться, и его отправят отсюда подальше. И его хибарка освободится, и здесь будет жить Санчо. А уж он-то наведёт здесь порядок. Выскоблит полы, повесит занавески на окна, и вместо гвоздей в стенах тут появятся аккуратные крючки и полочки. И самое главное, Санчо не станет ворон считать и спать на ходу. У него была хорошая идея, но Индио не согласился ему помочь. Теперь, когда его не будет, никто не помешает Санчо угонять из стада каждый день по одной корове и привязывать её в укромной ложбинке, а в воскресенье спокойно перегнать маленькое стадо за речку в посёлок старателей. Те ребята, говорят, тоскуют по свежему мясу и готовы расплачиваться за него золотым песком. Индио высмеял его, когда он рассказал об этой идее, и сказал, что золотого песка не бывает. Вот и пусть теперь расплачивается за свою дурость.
Нет, ему не отвертеться. Харрис держит его на мушке и медленно отступает из хибарки. «Пойдём, Гривс, пойдём. Шериф хочет тебя видеть. Очень хочет».
Индио стоит с поднятыми руками, а коротышка Харрис отступает к порогу и смотрит на него. Смотрит, но не видит, что в дощатую стену воткнут топорик. Это старый топорик, которым забивают телят, проламывая темечко. Индио когда-то воткнул его верхним углом лезвия в стенку и подвязал к рукоятке верёвку, на которой он сушит какие-то тряпки. Сейчас тряпок нет, верёвка провисает через всю хибарку, от гвоздя в одной стенке к топорику в другой. Индио стоит с поднятыми руками, и топорик сам просится к нему в ладонь.
Харрис на миг поворачивается к Санчо и Нино, застывшим с картами за столом: «Сидеть! Не двигаться! – Знаю я вас, все вы заодно, голодранцы… " Хрясь! Коротышка Харрис валится на пол, а из его шляпы торчит топорище с верёвкой…
Индио спокойно поворачивается к друзьям. «Не пойду я ни к какому шерифу. Если есть вопросы, пускай сам приходит. Санчо, сдай карты сначала». Харрис, лёжа на полу, вдруг начинает вздрагивать и стучать каблуками об пол, но быстро затихает. Санчо дрожащими руками тасует карты, а Индио поднимает с полу револьвер, бережно протирает его об рукав, прокручивает барабан. «Пускай шериф сам приходит. Я ему отвечу. Санчо, сдавай», Индио говорит тихим обиженным голосом, и в глазах его блестят слёзы…
Санчо отвлёкся от воспоминаний, заметив, что его попутчик перестал посапывать.
– Эй, амиго, – тихо позвал он. – Из-за тебя я пропустил утреннюю кормёжку в тюрьме. Дай мне хоть сухарик какой-нибудь. Не могу же я траву жевать.
– Пожалуй, ты прав. |