— Я думаю, прохладный ветерок с моря поможет мне. — И он слегка улыбнулся.
— Пожалуйста, доктор. Идите прямо вперед.
Дэн прошел через дверь и направился по дорожке к восьмому отделению. У двери он назвал себя доктором Энротом. Служитель кивнул и отпер дверь.
— Доктор Кэндор сказал, что вы хотите осмотреть девушку Хэдли.
— Совершенно верно.
— Тогда вам сюда, доктор.
Он повел Дэна по длинному коридору. Они миновали несколько дверей, которые служитель отпирал и тут же запирал за собой, прежде чем остановились перед дверью палаты Дженис. Служитель отпер дверь.
— К вам посетитель, мисс Хэдли, — сказал он и взглянул на Дэна. — Я подожду снаружи, доктор, можете махнуть мне рукой, я увижу через окошечко.
И он показал на окошечко из толстого стекла в двери. Затем вышел из палаты и запер за собой дверь.
Дженис сидела на краю кровати. Выглядела она не просто больной, а чертовски безумной.
— Наверное, вы тоже станете уверять меня, что я сошла с ума! — рявкнула она, пока Дэн шел к ней.
Он усмехнулся.
— Черт! Нет, милая, я здесь для того, чтобы узнать, что с тобой произошло?
Дженис на мгновение застыла пораженная, затем на ее лице появилась улыбка.
— Дэн! Я даже не узнала тебя!
Она соскочила с кровати и бросилась к нему в объятия. Дэн быстро поцеловал ее, затем тут же отстранился.
— Веди себя осторожней, — тихонько сказал он. — Служителю может прийти в голову заглянуть через стеклянное окошечко.
Дженис села на кровать и уставилась на него.
— Как ты сумел проникнуть сюда?
— Сейчас это неважно, — сказал Дэн. — Мне нужно узнать, что произошло вчера днем? Похоже, все думают, что это я напал на тебя.
— Чушь какая! Однако я понимаю, как ты себя чувствуешь. Доктор Кэндор считает, что я спятила, так что мы с тобой в одной лодке.
— Но что же случилось там, милая?
Дженис спокойно и четко рассказала ему, что произошло. Она столько раз повторяла свою историю, что больше уже не боялась думать о ней. Закончив, она посмотрела ему прямо в глаза.
— Ты тоже думаешь, что я сумасшедшая?
Дэн покачал головой.
— Нет. Я видел следы этой твари, а также космический корабль.
— Какой корабль?
Дэн рассказал ей о большой золотистой ракете, которую ходил осматривать.
— И это означает одно из двух, — сказал он. — Либо все это какой-то тщательно спланированный розыгрыш, либо твой монстр действительно прибыл с другой планеты. — Он нахмурился. — Проблема в том, что я никогда не думал, будто подобное может произойти где-то за пределами киностудии.
— Да какой там может быть розыгрыш? — сказала Дженис и содрогнулась. — Эта тварь была такой же живой и реальной, как ты сам, и ничего в ней не было фальшивого.
— Я верю тебе, — сказал Дэн. — И это значит, что нам самим придется доказать, что чудовище существует на самом деле. Единственная проблема тут в том, что оно могло уже улететь. Когда шериф Мальком вернулся, то сказал, что не нашел никакого космического корабля. А если та тварь вернулась туда, откуда прилетела, то мы никого не сможем заставить поверить нам.
— Ты можешь как-нибудь вытащить меня отсюда? — спросила Дженис.
— Нет, пока на тебе эта штука, — криво усмехнулся Дэн.
Под «этой штукой» он имел в виду длинную ночную рубашку больничного типа.
— Они отобрали у меня всю одежду, — сказала Дженис.
Дэн встал.
— Я поеду к твоему отцу. Он заставит Кэндора все понять. Мы заберем тебя отсюда, как только...
Его прервала распахнувшаяся дверь. В палату вошел служитель, а за ним в коридоре маячил еще один. |