И я не думаю, что у Генриетты прошлой ночью был хороший сон. В ее комнате горел свет, и мне показалось, что в окне шевельнулась штора.
Мидж. Джон по-настоящему безрассуден.
Леди Ангтелл (пожимает плечами). Он из тех мужчин, которые любят рисковать и которым обычно удается выкрутиться.
Мидж. Мне кажется, что когда-нибудь он обязательно зайдет слишком далеко. Это настолько откровенно, даже при всей его ловкости.
Леди Ангтелл. Дитя мое, он ничего не может поделать с собой. Эта женщина приехала сюда вчера вечером и схватила его. Должна тебе сказать, я восхищена представлением, которое она устроила. Все прекрасно продумано и спланировано.
Мидж. Вы полагаете, она все обдумала заранее?
Леди Ангтелл (вставая). Еще бы, дорогая. (Улыбается, берет “Дэйли миррор” и направляется к камину.)
Мидж. Вы говорите, что она дала прекрасное представление. Но хотелось бы знать, согласятся ли с вами Герда и Генриетта?
Слева входит сэр Генри. В руках у него два револьвера.
Сэр Генри (направляется вправо). Сейчас мы немного попрактикуемся в стрельбе по цели. Идемте я нами, Мидж. Хотите проверить руку?
Мидж. Ни разу в жизни не стреляла из револьвера. Как бы я вместо мишени не продырявила вас, кузен Генри.
Сэр Генри. Я постараюсь принять все меры предосторожности.
Мидж. Меня забавляет сама мысль, что в один прекрасный день мне доведется взять на мушку грабителя.
Сэр Генри. Каждая женщина должна научиться стрелять из револьвера.
Леди Ангтелл (подходит к креслу слева, садится). У Генри это хобби. У него целая коллекция револьверов, включая даже пару великолепных французских дуэльных пистолетов. (Листает газету.)
Мидж. А у вас есть разрешение на хранение оружия?
Сэр Генри. Разумеется.
Мидж. Значит, теперь дело только за грабителем?
Сэр Генри. К сожалению, грабители пока не попадались, но мы не теряем надежду. Впрочем, если он и появится, Люси, вероятно, его сразу же застрелит.
Мидж (удивленно). Люси?
Сэр Генри (разводит руками, с улыбкой). Люси стреляет гораздо лучше, чем я сам. По своей цели она не промахнется.
Мидж. Я просто потрясена! (Идет направо.)
Сэр Генри следует за ней. Слева входит Генриетта.
Генриетта (подходит к софе). Привет. Ангтеллы отправились истреблять друг друга?
Леди Ангтелл. Нет, пока они хотят пострелять по мишеням. Не хочешь присоединиться, Генриетта?
Генриетта. Пожалуй. Мне нравятся такие забавы. Вы идете, Люси?
Леди Ангтелл. Да. То есть нет. Мне еще надо приготовить яйца. (Оглядывается вокруг.)
Генриетта. Яйца?
Леди Ангтелл. Да, дорогая. Они были где-то тут, в корзинке.
Генриетта подходит к столику с напитками, берет корзину с яйцами, несет к леди Ангтелл.
О! Спасибо, дружочек. (Берет корзину у Генриетты, ставит справа у кресла, продолжает читать газету.)
Генриетта (выходит на середину). А где Эдвард?
Леди Ангтелл. Я думаю, он взял ружье и отправился в лес. Генри собирался пойти с ним, но его задержали.
Генриетта. Понятно. (Стоит в задумчивости.)
Справа слышатся один за другим два револьверных выстрела.
Леди Ангтелл. Собираешься что-то делать прямо с утра?
Генриетта (садится на софу). Нет. Я, похоже, просто выдохлась.
Справа слышится револьверный выстрел.
Леди Ангтелл. Я думаю, ты поступаешь очень мудро, дорогая, создавая все эти абстрактные скульптуры.
Генриетта. Подозреваю, что они вам не очень нравятся, Люси.
Леди Ангтелл. Да, они всегда кажутся мне такими глупыми. Но я думаю, что очень умно с твоей стороны думать совершенно иначе.
Слева торопливо входит Герда. У нее встревоженный вид.
Герда. Я слышала выстрелы, совсем близко от дома.
Леди Ангтелл. Успокойся, дорогая. Это Генри. Они практикуются в стрельбе по мишеням в кегельбане. |