Конечно, это в самом деле для них не очень приятно…
Джон (вставая, направляясь вправо). Перестань беспокоиться о других, черт побери! Не раздражай меня, хотя бы в этот уик-энд. Можешь ты хоть в гостях отвлечься от домашних забот?
Герда. Хорошо, Джон, я поняла.
Джон (подходит к софе). Ангтеллы — удивительные люди. Никогда не теряют бодрости духа.
Герда. Да.
Джон (выходит на террасу). Но где же они? (Смотрит влево.)
Герда (сидя в кресле). А Генриетта приедет?
Джон (оборачиваясь). Она уже здесь.
Герда. О, я так рада! Я так люблю Генриетту.
Джон (сухо). У Генриетты, если хочешь знать, все в порядке.
Герда. Интересно, она закончила ту статуэтку, которую лепила с меня?
Джон (подходит к софе, резко). Не понимаю, почему она предложила позировать именно тебе? Очень оригинально.
Герда вздрагивает, опускает взгляд.
(Направляется вправо.) Я всегда думал, что встречать приезжающих гостей считается хорошим тоном.
Джон уходит. Герда поднимается, проходит перед софой направо, выглядывает в сад, поворачивается, смотрит налево. В нерешительности мнет свою сучочку, нервно кашляет, затем возвращается в центр.
Эдвард (за сценой). А в эту зиму я намерен спилить все деревья на этой аллее, чтобы они не загораживали вид на озеро.
Снова входят Генриетта и Эдвард. Герда оборачивается. Эдвард направляется к софе.
Генриетта (входя). Отличная мысль, Эдвард. Привет, Герда. Как поживаешь? Ты знакома с Эдвардом Ангтеллом? (Подходит к правому краю софы.)
Эдвард. Здравствуйте, миссис Кристоу.
Герда. Здравствуйте. (Роняет перчатку и наклоняется, чтобы поднять.)
Эдвард наклоняется, чтобы поднять перчатку, но Герда успевает раньше.
Генриетта. А где Джон?
Эдвард оборачивается и смотрит на Генриетту.
Герда. Он только что вышел в сад, чтобы поискать леди Ангтелл.
Генриетта (подходит к французскому окну, выглядывает наружу). В таком саду, среди этих разросшихся деревьев и густых кустов, совершенно невозможно найти кого-нибудь.
Герда. Скоро тут будет прозрачная осенняя пустота.
Генриетта. Да. (Смотрит в окно.)
Эдвард (направляется к двери слева). Простите меня, мне надо переодеться. (Уходит влево.)
Герда направляется за ним, но, услышав слова Генриетты, останавливается.
Генриетта. Осень напоминает нам о прошлом, она словно говорит нам: “Ты помнишь?”
Герда вздыхает, задумчиво идет к креслу слева.
(Неожиданно оборачивается и смотрит на Герду, лицо ее смягчается.) Может быть, мы тоже пойдем и поищем остальных?
Герда. Нет, пожалуй… Я хотела сказать… Да, ты права, так будет лучше.
Генриетта (подходит к софе). Герда, зачем ты приезжаешь в этот дом, если так его ненавидишь?
Герда. Ничего подобного.
Генриетта (одним коленом опирается о софу). Конечно ненавидишь.
Герда. Нет, правда. Наоборот, мне даже приятно вырваться из города на свежий воздух. Да и леди Ангтелл всегда так добра ко мне.
Генриетта. Это кто? Люси? (Садится на софу). Ни капельки она не добрая. Просто у нее хорошие манеры. Она умеет быть обаятельной. Но я всегда считала, что она очень жестокий человек. Порой она мне кажется совершенно бесчеловечной. Она не представляет себе, что думает и чувствует обыкновенный человек. Тебе здесь все ненавистно, Герда, и ты сама прекрасно это знаешь.
Герда (присаживаясь на левый край софы). Как бы то ни было, но Джону здесь нравится.
Генриетта. Да, Джону здесь очень нравится. Но почему ты не отпустила его одного?
Герда. Он сам не хотел. Он не хочет веселиться один, без меня, он никогда не был эгоистичным. Он думает, что мне очень нравится приезжать сюда. Я очень рада, что ты приехала. Когда ты здесь, мне намного лучше.
Генриетта. В самом деле? Спасибо, мне очень приятно слышать. |