Изменить размер шрифта - +
В примыкающей к демонстрационному залу мастерской работали одетые в форменные зеленые комбинезоны и вооруженные неестественно чистыми инструментами механики.

Управляющий появился минуты через две. На нем был модный серый костюм, не слишком бросающийся в глаза, но явно дорогой и совершенно уместный.

— Вас интересуют два «астон-мартина», «ягуар» и «лотос»? — спросил он.

— Вроде того, мсье, — сказала Сэнди. — Давайте пройдем в ваш кабинет. Не хотелось бы, чтобы наша беседа помешала вашему бизнесу.

Управляющий улыбнулся:

— О, мадам, поверьте, наш бизнес прочно стоит на ногах.

— Посмотрим, — сказал по-французски я. — Или, скажем так: давайте попробуем сохранить его в таком виде. Мы расследуем убийство.

 

Глава 106

 

Управляющий моментально сменил тон и стал вдруг чрезвычайно любезным и внимательным. Четыре вышеуказанных автомобиля были приобретены неким мсье Альонби, владельцем дома на прекрасном полуострове Кап-Ферра, к востоку от Ниццы.

— Это в сторону от Басс-Корниш, главной прибрежной дороги в Монако, — уверил нас мсье Гарнье. — Особняк Альонби невозможно пропустить.

 

— «Поймать вора», — сказала Сэнди, когда мы спустя два часа катили по направлению к Кап-Ферра. Время мы потеряли из-за того, что вызывали подкрепление. — Знаешь, самые памятные сцены в фильмах Хичкока снимались как раз здесь. — Она указала на вьющуюся между скалами параллельную дорогу, проходившую на сотню ярдов выше нашей. Представив себя едущим по ней, я лишь покачал головой — слишком высоко, слишком опасно.

— Да, только мы ловим безжалостного убийцу, человека, не знающего, что такое совесть, а не остроумного и обаятельного вора-домушника, каким был в фильме Кэри Грант.

— Верно, Алекс. Ты, пожалуйста, не позволяй мне отвлекаться, хорошо?

Сэнди подмигнула, но я-то знал, что она всегда внимательна и сосредоточенна. Именно потому у нас никогда не возникало проблем.

Поместье Альонби находилось на западной стороне Кап-Ферра, в местечке Вильфранш-сюр-Мер. Едва мы выехали на автостраду Д-125, больше известную под названием бульвар Серкуляр, как за высокими бетонными и каменными стенами замелькали виллы и сады. Следовавшие за нами пара фургонов и три или четыре легковушки тоже сбросили скорость. Поглазеть было на что: здесь из-за ворот выкатил сияющий синий «роллс-ройс» с откидным верхом, за рулем которого восседала блондинка в солнцезащитных очках и с платком на шее; там на террасе «Гранд-Отель-дю-Кап-Ферра» загорали туристы; рядом около пляжа блестел под солнцем вырубленный прямо в скале бассейн.

— Думаешь, зря тратим время? — спросила Сэнди.

— Не знаю. В любом случае ничего другого у нас нет. Будем клевать по зернышку. Впрочем, у меня нет предчувствия, что это пустая затея. Что-то должно быть. Думаю, мсье Альонби как-то связан с Волком.

Мы увидели то, что искали, и Сэнди проехала мимо.

— Ты понял? А если Альонби и есть Волк? Почему бы и нет?

— Да, того, кто здесь живет, бедняком не назовешь. Некоторым, похоже, всегда всего мало.

— С миллиардом в кармане, Алекс, этот особнячок показался бы тебе довольно скромным. И дело не в одном доме, а в том, что их много. И не только здесь. Ривьера, Лондон, Париж, Аспен.

— Ну, тебе виднее. Я как-то пока еще не находил в кармане миллиард. И виллы на Ривьере у меня нет.

Предметом нашего разговора был особняк в средиземноморском стиле, с белой отделкой на общем кремово-желтом фоне, сверкающими балюстрадами и портиками и закрытыми — наверное, из-за солнца — ставнями.

Быстрый переход