| — Но вы же помните, отец, условия, на которых я отдавал вам рукописи. — Ты очень жесток к собственному родителю. — Зато предельно честен. Уильям поднялся наверх и сразу лег.   Наутро принесли письмо, адресованное У.-Г. Айрленду, эсквайру. Письмо было от мистера Ритсона, который учтиво спрашивал, не соизволит ли мистер Айрленд ответить на вопросы, возникшие у некоторых ученых мужей после внимательного осмотра обнаруженных недавно старинных бумаг, написанных будто бы самим Уильямом Шекспиром. Они надеются расспросить также мистера Малоуна и мистера Сэмюэла Айрленда… — И мое имя упомянуто? Какая гнусность! — воскликнул Сэмюэл Айрленд. — …в ходе расследования, которое будет проводиться без малейшего намека на порицание или осуждение. Ученые выражают надежду, что мистер Айрленд воспримет данное письмо в том духе, в каком оно и было задумано, то есть в духе приглашения к открытой и беспристрастной дискуссии. — Их тяжеловесный стиль вызывает у меня только презрение, — дочитав письмо, заявил Уильям. — Слова у них душат друг друга. — Обычно так бывает, если совесть нечиста. Вспомни леди Макбет. — Она-то грешила из честолюбия, а не из зависти. Как же эти люди глупы! Они не стремятся доказать либо опровергнуть что-то. Для них главное — опорочить. — Что ты напишешь в ответ? — А вы, отец, что предложите? — Предложу? Что я могу предложить? Вчера вечером я дал тебе совет. Больше мне сказать нечего. — В таком случае оставлю письмо без ответа. Буду выше этих людишек.   Его решимость подверглась суровой проверке уже на следующий день в «Пэлл-Мэлл ревю» была напечатана заметка под заголовком «Шекспир и Айрленд». В ней речь шла о «грехах отца», что пали на «злосчастного сына», и упоминалась история Авраама и Исаака. Завершалась заметка следующей фразой: «Не принесут ли юного Айрленда в жертву на алтарь честолюбца-отца ради умиротворения членов комиссии?» — Непереносимо! — вскричал Сэмюэл Айрленд и отшвырнул журнал. — Почему этот позор обрушивается именно на мою голову? — Понятия не имею, отец. — Как это несправедливо. Незаслуженно. Я даже не знаком с твоей покровительницей. В глаза не видел дома, в котором хранятся рукописи. В лавку спустилась Роза Понтинг и какое-то время безмолвно слушала разговор, но тут не выдержала: — В чем тебя обвиняют, Сэмми? — Меня обвиняют, Роза, в подделке рукописей Шекспира. — Ну что вы, отец, вовсе нет. Они всего лишь подозревают вас в том, что вы воспользовались ими… — Нет, Уильям, по-моему, не в этом. Письмо прозрачно намекает, что я мошенник и гнусный фальсификатор. — Господи помилуй! — в воображении Розы тут же возникли тюремная камера и виселица. — Сэмми — преступник! — Ну, до этого, Роза, дело не дойдет, — ровным голосом сказал Уильям, твердо решивший сохранять присутствие духа. — Не дойдет, если ты выполнишь свой прямой долг, Уильям Айрленд. Ты обязан рассказать им все. — А я-то с какой стати должен отвечать на их вопросы? — Уильям повернулся к отцу. — Я ведь не просил вас показывать рукописи мистеру Малоуну. Или мистеру Шеридану. Меня вполне удовлетворило бы, если бы эти документы постепенно, без спешки, стали известны всем. А вот вы навлекли на нас бурю. Она подхватила нас и вынесла в самый центр общественного внимания — только из-за вас. — Не смей так разговаривать с отцом, — Роза была сама суровость.                                                                     |