Изменить размер шрифта - +
Робин и Марианна спали глубоким сном. День приближался к полудню, а они так и продолжали спать, не размыкая объятий и лишь тревожа друг друга поцелуями во сне – так, словно каждый из них убеждался, что любимый, любимая рядом.

 

Глава пятнадцатая

 

– Вы искали встречи со мной?

Робин внимательно посмотрел на высокого человека с суровым лицом и властным взглядом. Закутанный в тяжелый плащ, он вошел в трапезную постоялого двора в сопровождении пяти ратников. В ранний час – еще не рассвело – трапезная была почти пуста. Только хозяин постоялого двора, стараясь не привлекать к себе внимания, хлопотал возле очага, и сам Робин сидел в одиночестве за одним из столов.

– Да, милорд, – ответил Робин.

Вошедший сбросил с головы капюшон и окинул взглядом трапезную. Его холодные пристальные глаза встретились с непроницаемыми спокойными глазами лорда Шервуда.

– Вы можете не беспокоиться, здесь безопасно, – сказал Робин. – Во всяком случае, пока безопасно.

– То-то и есть, что пока! – хмыкнул гость, обернулся к сопровождавшим его ратникам и указал им на стол у двери.

Подозвав хозяина, он вполголоса распорядился, чтобы его людям подали эль, и, больше не медля, сел за стол напротив Робина.

– Вы уверены, что не перепутали меня с кем-то другим?

– Нет. Вы сэр Уильям Маршал граф Пембрук, и я искал встречи именно с вами. А вы приехали в Ноттингемшир, чтобы встретиться со мной. Но мне найти вас проще, чем вам меня.

Пембрук бросил взгляд на Робина и высокомерно усмехнулся.

– Молод и дерзок, – сказал он на французском языке, отвечая своим мыслям, но не ожидая, что собеседник поймет его.

– Мои слова всего лишь отразили действительное положение дел, – так же перейдя на французский язык, ответил Робин. – Но если они чем-то задели вашу светлость, то я приношу вам свои извинения.

Пембрук высоко поднял брови и уже без прежнего высокомерия вгляделся в собеседника.

– Кто вы и чем подтвердите свои полномочия?

Робин достал из-за ворота куртки пергаментный свиток с большой печатью и подал его графу. Тот развернул свиток, пробежал глазами по строчкам, бросил взгляд на печать и, убедившись, что подпись на свитке соответствует приложенной печати, вновь посмотрел на Робина.

– Да, судя по письму епископа Илийского, вы, наверное, и есть тот, кто мне нужен. Я говорю «наверное», потому что в письме нет вашего имени, епископ Уильям мне его тоже не назвал, и от вас я его так и не услышал.

Пембрук выжидающе посмотрел на Робина. Тот в ответ пожал плечами:

– Оно вам ни к чему. Раз мое имя не упомянуто в письме и епископ тоже воздержался от того, чтобы назвать его, значит, оно не имеет значения для успешного выполнения данного вам поручения.

Услышав такой ответ, Пембрук грозно нахмурился, но Робин лишь улыбнулся в ответ на недовольный взгляд собеседника.

– Хорошо, желаете оставить свое имя при себе – ваше дело! – сказал Пембрук, вынужденно смирившись с отказом. – Но я не привык засиживаться за столом с людьми, имя которых мне неизвестно. Передайте мне деньги и ступайте своей дорогой.

– У меня нет при себе денег, – усмехнулся в ответ Робин. – Это слишком большая сумма, чтобы я рисковал ею, взяв серебро в Сауфвэлл, где вы согласились увидеться со мной, отказавшись от предложенного мною места встречи. Там бы я сразу передал вам деньги, но брать их с собой сюда – неоправданный риск, прежде всего для вас. Как бы вы смогли вывезти их из города, не привлекая внимания ни к своей особе, ни к грузу повозок?

– Повозок? – переспросил Пембрук и недоверчиво посмотрел на Робина: – О какой сумме идет речь?

Когда Робин ответил, Пембрук бросил на него долгий удивленный взгляд, и Робин молча склонил голову, подтверждая названное им число.

Быстрый переход