Маргарита встает.
– Тогда я схожу за бумагой получше. Подождите! Эта девочка начинает мне действовать на нервы!
– Не стоит, эта прекрасно подойдет.
– О, тогда...
Она продолжает более острым почерком, потому что раздражена. Я диктую под внимательными взглядами моих помощников:
– В ночь с 30 на 31 марта сего года я находилась на Центральном рынке...
Официантка пишет, потом снова останавливается.
– Это неправда, меня там не было... Я вообще никогда не хожу на Центральный рынок!
– Об этом не беспокойтесь, малышка! Продолжайте.
– Да, но мне бы хотелось узнать, что это означает! – протестует она.
– Вы мне доверяете, да? Взгляд становится бархатным,
– Разумеется.
– Тогда положитесь на меня. В данный момент вы помогаете полиции!
И я продолжаю, твердо решив, что больше не потерплю никаких замечаний:
–...и видела, как некто положил в корзину с коровьими головами сами знаете что!
Я прекрасно сумел почувствовать стиль рыженькой. Радуясь этому, гоню вовсю:
– Я ничего не сказала полиции, потому что не люблю легавых...
– О! – протестует девушка.
Я загоняю вызванный ее чувствами протест обратно ей в горло.
– Ладно, ладно, пишите... и не имею никаких оснований помогать им в их работе. Но вам, если вы заплатите мне небольшую сумму, я расскажу все. Абзац!
– Это тоже писать?
– Нет. Начинайте следующую фразу с новой строки...
– А-а!
– Если мое предложение вас заинтересует... Берюрье, следящий за рождением письма, заглядывая через плечо девушки, считает нужным вставить свое слово:
– "Заинтересует" с двумя "р"! – уверенно заявляет он. Киска смотрит на меня.
– Не слушайте этого жирдяя, моя дорогая... Он учил орфографию за рулем трактора! Обиженный Берюрье заявляет:
– Ну, как хотите. Лично я всегда ставлю два. Я улаживаю инцидент красноречивым пожатием плечами.
–...дайте мне об этом знать объявлением в вашей газете. Тогда я назначу встречу вашему человеку, который и принесет мне бабки.
Она заканчивает писать.
– Подпись ставить?
Я останавливаюсь в нерешительности.
– Как вас зовут?
– Маргарита Матье!
– Тогда подпишите просто: Маргарита М.
– Готово.
– Спасибо. Теперь конверт. Главному редактору «Франс суар», Париж... Хозяин тошниловки теряет терпение.
– Закончили вы свой треп или нет? – рычит он. – Вы за кого принимаете мою официантку? За маркизу де Севинье, что ли?
– Возвращайтесь к своим обязанностям, дитя мое, – советую я, даю ей щедрые чаевые, но удерживаю за руку. – Скажите, а в котором часу вы заканчиваете свой каторжный труд у этого рабовладельца?
– В четыре часа!
– О'кей... Я буду ждать вас напротив за рулем мой машины. Договорились?
Она в восторге взмахивает ресницами. Подходит кабатчик, выпятив пузо.
– Это меня вы зовете рабовладельцем? – осведомляется он тусклым голосом.
Его пухлая морда бледна, как брюхо дохлой рыбы. Он упирает кулаки в бедра, потому что видел в своей родной провинции, что так делают артисты в пьесах.
– Возможно, – соглашаюсь я. – Здесь ведь нет других рабовладельцев, верно?
– Я не потерплю, чтобы грязный мусор оскорблял меня в моем же доме! – вопит он. – Меня достали эти унижения! Да лучше принимать клошаров, чем легашей!
Я быстрым движением расстегиваю пряжку его ремня, и он едва успевает подхватить брюки. |