Изменить размер шрифта - +
Наиболее достоверным способом в тот момент мне показался тот, к которому я прибегнул. Извините меня...

Она сказала:

– Возьмите сыр и масло в гостиную. Вам не трудно? Я заварю чай.

– Куда идти?

– Первая дверь по коридору направо.

Мэннеринг повиновался.

Гостиная была небольшая, с единственным окном, выходящим на площадь перед домом, где не так много часов назад была сбита машиной эта несчастная... Он отвернулся от окна.

– Итак, к чему вы пришли? – спросил он, когда Тельма Кортни вошла в комнату.

– Что надо позавтракать.

– И закончить разговор... О чем говорил вам Бристоу? Как вы узнали о том, что случилось в Грейндже?

Она коротко рассказала ему.

Бристоу позвонил ей в начале девятого утра и вскоре приехал. Он спрашивал, где она была вчера ночью, а также хотел узнать побольше об Эллингеме и о прислуге в Грейндже. Он ни словом не упомянул о Мэннеринге. Она собралась ехать в Грейндж, но Бристоу посоветовал подождать его и одной не ездить. Видно, не хотел, чтобы она побывала там раньше, чем он.

– Скорее всего, – заметил Мэннеринг.

– Но почему? Уж не думает ли он...

– ...что у вас есть намерение овладеть коллекцией "Карла" до возвращения мужа? Конечно, думает. Полицейским иногда приходят в голову самые странные идеи, не правда ли?

– Вам лучше знать. По собственному опыту.

– Это скрашивает их скучное существование, – сказал Мэннеринг, намазывая маслом поджаренный хлеб. – А что произошло вовремя его повторного визита?

Тельма Кортни рассмеялась.

– Было бы очень забавно, если бы ваша жена не успела мне позвонить. Инспектор минут десять ходил вокруг да около, пока наконец не спросил прямо, были ли вы здесь ночью. Я с негодованием отвергла это предположение, и ему потребовалось еще минут пять-семь, чтобы вытянуть из меня признание. При этом я выложила все, что думаю о пронырливых детективах, вмешивающихся не в свое дело. – Она снова рассмеялась. – Я не понравилась ему так же, как и вам, когда вы меня увидели впервые. Если не больше... А почему он решил, что вы должны были быть в нашем поместье?

– Потому что знает, что я работаю на вас, а также не до конца полагается на вашу честность.

– А еще почему?

– По правде говоря, не имею понятия. Может быть, Эллингем успел что-нибудь нашептать ему на ухо... Да, совсем забыл сказать вам, что вчера утром я не по своей воле приезжал в Грейндж. Эллингем выкрал меня из моего гаража и насильно привез туда, оглушив ударом по голове. Совсем как вербовщики матросов в былые времена. Правда, те, кажется, сначала накачивали водкой свои жертвы... Эллингем был почему-то убежден, что я, прожженный мошенник, нахожусь целиком в его власти и он сможет заставить меня сделать все, что захочет. Во всяком случае, принять его деловое предложение... – Мэннеринг сделал паузу. – Оно заключалось в том, что я должен был стать посредником при продаже коллекции "Карла".

Лицо Тельмы окаменело.

– Значит, он собирался заполучить ее в свои руки?

– Он сказал мне, что действует по инструкции, которую ему дали.

– Кто?!

– Законный владелец.

Она выкрикнула:

– Все это чушь! Мой муж никогда бы не стал ее продавать. Он...

– Эллингем выглядел очень уверенным в себе. Но, с другой стороны, если бы все происходило по закону, какой смысл в том, чтобы похищать и пытаться запугать меня?. Я и без этого мог согласиться, если б захотел, конечно. И сохранить все в тайне... Я много думал над этим и пришел к выводу, что либо Эллингем собирается сам проникнуть в тайник и похитить коллекцию, если уже не сделал этого, либо действует в соответствии с тайным поручением, полученным от вашего мужа.

Быстрый переход