— Да, разумеется, миссис Пенуорти.
Большое спасибо.
Экономка кивнула.
— Что вам еще подать? Кроме кофе? Может, сыр и печенье?
Сара покраснела, вспомнив о нетронутой еде.
— Спасибо, ничего не нужно. Боюсь, я не успела проголодаться.
Миссис Пенуорти пожала плечами и взяла поднос.
— Вы не обидитесь, если я скажу, что вы слишком много сидите взаперти в кабинете? — заявила она. — Вы такая бледная. Вам нужно побольше гулять, я так думаю.
Сара вся сжалась.
— Ведь я, кажется, не спрашивала вашего мнения, — сказала она. И вдруг добавила: — Это… это господин Трегоуэр просил вас сказать мне об этом?
— Господин Трегоуэр? — Экономка нахмурилась. — Да зачем ему, мисс?
Сара встала, осознавая всю нелепость своего предположения.
— Я… зачем… да незачем, миссис Пенуорти. Вовсе незачем.
Конечно, она тут же пожалела, что так сказала. Это было по меньшей мере необдуманно — неудивительно, что миссис Пенуорти так внимательно на нее смотрит. Но теперь уже поздно, и, когда миссис Пенуорти уходила, Сара видела по ее лицу, что она заинтригована. Да, сегодня вечером в доме Пенуорти будет о чем поговорить.
Недовольная собой, с неспокойной душой Сара вышла из столовой, не дожидаясь кофе. Выйдя в холл, она заметила, что дверь в библиотеку открыта. Обычно она была закрыта. Сара всегда проводила вечера в той самой маленькой гостиной, куда принес ее Майкл в первый день в Равенс-Милле. Когда миссис Пенуорти узнала, что Сара остается, она открыла несколько комнат, но библиотекой, которую Сара всегда связывала с Майклом, пользовались редко.
Повинуясь любопытству, она подошла к двери и инстинктивно отшатнулась, увидев у окна Майкла, который смотрел в запущенный сад. Руки у него были засунуты в карманы куртки, и выражение лица, даже в профиль, было хмурое и задумчивое.
Испугавшись, что он подумает, будто она потихоньку следит за ним, Сара решила скорее скрыться в гостиной, но он развернулся и увидел, как она поворачивается, чтобы выйти. На мгновение их взгляды встретились, и, хотя Сара сразу опустила глаза, делать вид, что она его не заметила, было уже поздно.
— Вам что-нибудь нужно, мисс Форчун? — спросил он, направляясь к ней. — Ну как вам обед? Я полагаю, после моего ухода все стало значительно вкуснее.
Сара решила не поддаваться на его уловку.
— Я собиралась идти в кабинет, — сказала она, ощущая его почти животный магнетизм. Шелковая рубашка под курткой была распахнута на шее, и в вырезе виднелась смуглая кожа и темные волосы на груди. Руки были засунуты в карманы, и пуговицы на рубашке чуть не расстегивались от натяжения; Сара старалась не смотреть на видневшееся под рубашкой мускулистое тело. — Извините, если я… я вас потревожила.
— Ты всегда меня тревожишь, Сара, — ответил он, и его прищуренные глаза потемнели и зажглись желанием. — И ты это знаешь, да? Поэтому ты все время носишь такую… мальчишечью одежду!
Сара быстро себя оглядела. На ней была белая блузка, которую никак не назовешь мальчишечьей — у нее такие пышные, женственные рукава, да и бархатные брюки и жилет — тоже вряд ли подходящая одежда для мальчика. Сара подняла на него глаза и почувствовала, как у нее волнуется грудь, которую никто не назвал бы мужской, особенно сейчас, когда она набухла от возбуждения и резко обозначилась.
— К сожалению, у меня нет с собой другой одежды, — сказала она, скрывая смущение под видом негодования. — Как я уже не раз говорила, я приехала сюда работать.
— Работать! — Он произнес это так, будто в этом слове было что-то постыдное, и, вытянув руку, поддел кружевной воротник ее блузки. |