Изменить размер шрифта - +
Однако заведение «У короля Людвига» оказалось довольно приземленным и, скорее, семейно-ориентированным. Стены здесь украшали фрески и гобелены ручной работы; посетители отводили душу на танцполе, и повсюду носились обезумевшие дети.

Выбор блюд девушка оставила на усмотрение своего спутника. В результате ей принесли румяную свиную отбивную с красным картофелем, а ему — утку со сливовым соусом. Пиво оказалось крепким, и весьма скоро Катрина слегка захмелела — по-видимому, именно поэтому-то она позволила Джеку отвести себя на танцпол и закружить под выводимые аккордеонистом немецкие мелодии.

Когда они вернулись за столик, Джек произнес:

— Gemütlichkeit. — Затем поднял бокал: — За приятное времяпрепровождение!

— Знаете немецкий? — Девушка чокнулась с ним.

— Да это на меню написано.

Джек подозвал официантку — девушку в традиционном дирндле и с двумя косами, прямо как у Златовласки из сказки, — и заказал на десерт яблочный штрудель.

— Мне и правда хорошо, — признался он Катрине после ухода официантки. — С вами приятно общаться.

— Мне тоже приятно.

— Ну и как вам Ливенворт?

Она чуть было не сказала, что здесь просто замечательно, но вдруг передумала:

— По правде говоря, началось все не очень здорово.

— Однажды в темную бурную ночь… — с выражением произнес парень.

— Забавно, что вы упомянули это клише. — Катрина на секунду задумалась, уместно ли сейчас вспоминать историю с Заком, но в итоге решила: почему бы и нет. С Джеком интересно, он хороший слушатель — и, самое главное, не учитель. Пожалуй, стоит немного облегчить душу. — Я и вправду прибыла в Ливенворт в темную и бурную ночь. Я ехала по шоссе номер два, когда на обочине появился этот автостопщик. В юности я и сама путешествовала автостопом, но вот подбирать кого-то мне не приходилось. Тогда дождь лил как из ведра, а кругом сплошной лес — вот и пожалела парня.

— А где именно на шоссе номер два?

— Километров тридцать к западу, где-то так.

— И как он там оказался совсем один?

— В том-то и дело. Я подумала, может, у него сломалась машина. Так парень сам потом объяснил. Да, он сказал, что у него спустило колесо. Только я не видела никаких брошенных машин на обочине.

— Он был пьяный?

— Как вы догадались? — удивилась Катрина.

— Да потому что единственное, что в тех краях открыто в вечернее время, это стрип-клуб. Бьюсь об заклад, ваш путешественник спустил все свои денежки на выпивку и стриптизерш, и ему пришлось топать домой пешком.

Девушка задумалась. Версия Джека и вправду представлялась довольно убедительной. Заку было неловко признаваться в посещении стрип-клуба, вот он и выдумал про спущенное колесо.

— Значит, вы его подбираете, и он оказывается пьяным… — вернул ее Джек к действительности.

— В двух словах, он вел себя неадекватно, и я поняла, что совершила ошибку, и когда парень стал выяснять, куда я еду, мне пришлось сказать, что только до следующего съезда. Это оказалось озеро Уэнатчи. Я наплела ему, что у меня там коттедж. Бывали там?

— На озере? Конечно. Очень красивое место.

— В общем, Зак — так его зовут — не очень-то хотел вылезать из машины. Предлагал где-нибудь выпить и всякое такое. Я, естественно, отказала ему.

Джек нахмурился:

— И?

— Я уже не на шутку испугалась, ну и психанула, только после этого он наконец-то вышел из машины. Ну а теперь самая пикантная деталь: Зак преподает вместе со мной в Каскадской средней школе.

Быстрый переход