Изменить размер шрифта - +
И в то же время Кэролайн постоянно осознавала, какая непреодолимая пропасть отделяет торговцев от остальных людей, таких женщин, как она, и знатных дам, вроде леди Элиссы Грей.

— Как продвигается твое исследование, Элфрид? — спросила она. В конце концов ни к чему ставить карету впереди лошади — аббатство Грейстоун еще не принадлежит им.

Элфрид покачал головой, вновь уставившись в окно, — над которым располагался ряд витражей, изображающих двенадцать апостолов, и датированных XIV веком.

— Иногда мне кажется, что я ищу иголку в стоге сена, — пожаловался он.

— Нельзя сдаваться. В конце концов, дело стоит того, — напомнила Кэролайн.

— Знаю, знаю, — он потер глаза. — Я просто утомился, роясь в генеалогических древах и старых планах аббатства, — внезапно он оборвал фразу и уставился на жену. — Ты случайно не знаешь, что такое «Нить Ариадны», Кэролайн?

Глубокая складка на мгновение прорезала ее лоб.

— Нет. А разве это важно?

Элфрид пожал удивительно круглыми плечами, приобретенными в результате долгих лет корпения над столом, согнувшись над книгами и деловыми бумагами.

— Пока не знаю. Вчера я наткнулся на несколько упоминаний о ней. — Он сменил тему. — А что удалось тебе, дорогая?

— Что касается сплетен, то за эту неделю удалось собрать самый богатый урожай, Элфрид, — похвасталась Кэролайн. — Все — то есть все, кроме леди Элиссы, — уверены, что Джеймс Грей погиб, возвращаясь из Индии. Все убеждены, что он никогда не вернется в Англию, а тем более — в аббатство Грейстоун.

— Бедный бродяга!

Кэролайн фыркнула, не делая попыток скрыть полное отсутствие сочувствия к пропавшему джентльмену.

— Там, где терпит поражение один человек, другому может улыбнуться удача. Исчезновение Джеймса Грея принесет нам еще большую пользу, — заметила она.

— Еще большую пользу? — Элфрид задумался.

— Одним препятствием меньше. В некотором роде, титул эрла Грейстоунского свободен.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — осторожно отозвался Элфрид. — И ты считаешь, что никто не подозревает об этом?

Кэролайн покачала головой.

— Даже не догадывается.

— А как быть с маркизом? Я слышал, что он послан сюда самой королевой.

— Так и есть.

— Но с какой целью?

— Расследовать появление призрака.

— Вздор! — Яркий румянец залил простоватые черты лица Элфрида Чабба — Призрак! Что за чепуха!

— Знаю. И ты тоже знаешь это. И я уверена, что маркиз считает так же.

Элфрид задумчиво подергал себя за ухо. Его уши были непропорционально большими для его головы, а подбородок — слишком маленьким. Именно поэтому он, по совету супруги, отпустил бакенбарды.

— Знаешь, мне не хочется, чтобы лорд Корк вмешивался в наши дела, пока я не буду полностью уверен в своей правоте.

— Не тревожься о Майлсе Сент-Олдфорде. Я уже позаботилась о нем, — ответила его жена, расплываясь в довольной улыбке.

— Что же ты сделала?

— Нашла маркизу занятие. Он будет полностью поглощен им.

— Чем?

— Погоней за призраками, — с насмешкой отозвалась Кэролайн.

Элфрид нахмурился.

— Не понимаю.

Ему было совершенно нечего понимать. Кэролайн предпочитала, чтобы супруг ничего не знал о ее делах.

— Не волнуйся. У тебя есть своя работа, а у меня — моя, — заметив беспокойство в глазах Элфрида Чабба, Кэролайн постучала по кровати рядом с собой.

Быстрый переход