Изменить размер шрифта - +
В кабинете Элиссы не оказалось, зато за столом сидела мисс Эмма Пиббл.

— Мисс Пиббл, — поприветствовал ее Майлс почтительным поклоном. — Вы позволите?

— Прошу вас, милорд. — Мисс Пиббл отложила в сторону перо.

— Где леди Элисса?

— Значит, вы снова потеряли ее, лорд Корк? — Эмма Пиббл нахмурилась.

— Нет, мисс Пиббл, я ее не терял. — Сегодня он ее даже не находил. — Просто кое-что хочу ей показать, — добавил он, указывая на книгу под мышкой.

— Она упоминала о встрече с Голсуорси. Думаю, вы найдете их в розарии, милорд.

— Благодарю вас, мисс Пиббл, — он попятился из кабинета. — Ваши сведения, как всегда, трудно оценить по достоинству.

Если он был прав — а Майлс был почти уверен в собственной правоте — Элисса сочтет его сведения еще более бесценными. Размышляя об этом, Майлс направился к «Будуару миледи».

 

— Доброе утро, милорд, — произнесла Элисса, когда подняла голову и увидела направляющегося к ней Майлса. — Поразительно, как много сорняков успело вырасти всего лишь за три дня!

— Доброе утро, миледи, — поприветствовал ее Майлс в ответ. — Значит, вы уже полностью оправились?

— Совершенно, милорд.

— И занимаетесь прополкой?

— Да, занимаемся, — она торопливо поправилась: — Занимаюсь.

— А где же ваш апостольник, миледи?

Элисса запрокинула голову и рассмеялась. В отличие от других знакомых ей мужчин, Майлс Сент-Олдфорд действительно умел быть забавным.

— На этот раз я решила обойтись без апостольника, сэр. А что это у вас такое? — поинтересовалась она.

— Книга о старинных сортах роз, — последовал ответ.

Казалось, маркиз обладает особым умением на время лишать ее дара речи.

— Я и не знала, что вы интересуетесь розами, — наконец произнесла она.

— Я стал интересоваться ими совсем недавно. — На его красивом лице появилась таинственная улыбка. — Или скорее я вновь вспомнил давнее увлечение. — И он протянул Элиссе небольшую книгу в красном переплете.

Элисса, разумеется, сразу узнала труд, написанный ее отцом.

— А, папина книга о розах… Я не видела ее уже несколько лет. Где вы ее разыскали? — спросила она, вытирая руки об юбку и поднимаясь на ноги. — Нет, мне не следует браться за нее, — посетовала Элисса, — я вся перепачкана землей и травой.

— Я обнаружил ее в библиотеке, с помощью сэра Элфрида, — сообщил Майлс. — Впервые я прочитал книгу вашего отца, когда мне было всего пятнадцать лет.

— В то лето, когда вы гостили здесь, в аббатстве, у моих родителей?

Майлс кивнул.

— Последние два дня я все время стараюсь о чем-то вспомнить, и теперь, кажется, понял, что именно — ваш отец пишет здесь о легендарной белой розе.

— О легендарной белой розе? — еле слышно переспросила Элисса. — Но ведь большинство старинных сортов роз были — и остаются — розовыми.

— Вот именно.

— Не думаете ли вы… — начала она взволнованно.

— Вполне возможно, — прервал ее Майлс.

— Но это невероятно!

— Пожалуй.

— Сухая лоза! — хором воскликнули оба.

— Вы еще не успели посмотреть на эту белую розу? — спросил Майлс.

Быстрый переход