Изменить размер шрифта - +
 — Верзила старательно избегал смотреть на листок и ручку. — Ему часто приходится туда ездить.

— Понятно. — Даллас подумал, что ему понятно не только это, но требуется понять еще больше. И он решил немного повысить ставки. — Ну что ж, пожалуй, мы могли бы придумать что-то, пока его нет. Надеюсь, чек вас устроит?

Макайвер снова замялся, почему-то уставившись на Рей.

— Суббота, — выдавил он. — Стал-быть, банки все закрыты. Давайте наличные, и мы покуда сможем перебиться.

Далласу все меньше нравились взгляды, которые Макайвер бросал на Рей.

— А вот это вряд ли получится, Сэм. У меня нет таких денег. Вам придется пожить в мотеле хотя бы до понедельника, и тогда…

— У меня есть с собой деньги, — встрял Тайсон и достал бумажник.

— Тайсон, — одернул его Даллас. — Это мое личное дело!

— Но я буду только рад вам помочь! Просто…

— Нет, так не пойдет! — Даллас пригвоздил Тайсона к месту таким взглядом, который трудно было не понять. Дать этому типу наличные — значит позволить ему уйти на все четыре стороны и потерять слабую надежду выяснить хоть что-то о том, чем Уоррен занимался перед гибелью.

Макайвер выпрямился и пристукнул бокалом по столу.

— Лады, давайте, что у вас есть, — обратился он к Тайсону.

— Послушайте, Сэм, — заметил Даллас, — все-таки это мой бизнес. Такой башковитый малый, как вы, должен разбираться в этих вещах.

Сэм неловко дернул шеей.

— А я не хочу никому лишних неприятностей. Получу деньги — и дело с концом.

— И вы непременно их получите, — сказал Даллас. — Но сейчас вы отправитесь прямо в мотель — он у нас в городе всего один, — а я позвоню туда и заплачу за номер. — Он вытащил из бумажника пару банкнот. — Вот этого вам хватит, чтобы дождаться понедельника, и я сам прослежу за тем, чтобы с вами рассчитались сполна. О'кей?

— Ну…

— Не сомневаюсь, что вам известно, как положено поступать в таких делах. — Даллас ловко оттеснил Макайвера к двери в приемную. — Можете спокойно отправляться в мотель и скажите, что это я вас послал. Я немедленно им перезвоню.

В ответ раздалось какое-то недовольное бурчание, но Макайвер все же убрался вон, и Даллас вернулся в кабинет к Тайсону.

— Какого черта ты лезешь не в свое дело, Тайсон? — воскликнул он. — Во-первых, если ты вообразил, будто отделаешься от него раз и навсегда, то это не так. Он непременно вернется, и не раз! Во-вторых, это, может быть, реальный шанс вызнать все, что возможно, и получить твердые доказательства того, что Уоррен наложил лапу на имущество фирмы!

Тайсон в ярости вскочил с места. Его убежденность вызвала у Далласа новый приступ тревоги.

— Если ты такой умный, зачем притащил сюда ее? — Конечно, он имел в виду Рей.

— Она здесь со мной. И я знаю, что делаю!

— О'кей! — Тайсон картинно развел руки. — Я вовсе ничего не понимаю, но искренне надеюсь, что ты действительно знаешь!

Далласу и самому бы хотелось в это верить…

— Давай на минуту оставим Макайвера и Уоррена, — сказал Тайсон. — Потому что я давно хочу с тобой поговорить.

— Ну так говори. Только быстро и без затей. Я не люблю, когда суют нос в мои дела.

— В один прекрасный день они могут стать и моими делами!

— Вот уж не думаю!

— Это потому, что ты на дух меня не выносишь! — Тайсон обогнул стол и встал перед Далласом.

Быстрый переход