У Зары Котор есть факс?
— И это будет ее вина, — добавил Келп. — И твоя. И всей твоей страны.
— Я сделаю пометку, — предложил Грийк. — Посмотрите.
И шариковой ручкой на белой бумаге блокноте что-то написал. Они заметили, что тсерговский алфавит невероятно похож на американский.
— Хорошо? — спросил Грийк и приподнял блокнот, показывая запись.
— Отлично, — согласился Дортмундер. — А теперь перейдем к шпионским «штучкам».
— Конечно, Чон.
— Эти предметы нужны мне для замка в Вермонте. Мне нужны глаза внутри, мне необходимы уши, прежде чем я войду в него.
— А-а, ну да. У нас есть для этого все необходимое.
— Вот и здорово, — сказал Дортмундер. — А так как ты шеф безопасности, то знаешь, как их применить на практике.
Грийк выглядел слегка ошарашенным:
— Конечно, Чон, — ответил он, но уже с меньшей решимостью, чем прежде.
Дортмундер ввязался в это дело не для того, чтобы жалеть кого-либо.
— Завтра мы отправляемся в Вермонт. Ты возьмешь всю свою шпионскую экипировку.
— Хорошо, Чон, — согласился Грийк, и ему удалось изобразить храбрую улыбку на лице. — Намечается авантюра? Вы будете шпионами.
— Верно, — сказал Дортмундер и махнул в сторону телефона. — Я позвоню? Местный звонок.
— Ну, конечно.
Дортмундер набрал номер и вскоре услышал малоприятный голос Арни Олбрайта:
— И что?
— Джон Дортмундер.
— Чего ты хочешь от меня?
— Задавался вопросом, есть ли у тебя пластик.
— О, естественно, коммерческая сделка. Никто не звонит Арни Олбрайту просто спросить как дела, просто поболтать.
Дортмундер закатил глаза:
— Я и звоню поговорить, Арни, — солгал Джон, — вот только я тороплюсь. Возможно, мы сможем поболтать, когда я приеду, если у тебя есть пластик.
— А когда ты приедешь ко мне, то начнешь еще сильнее торопиться, — поддел Арни. — Слушать меня — занятие не из легких, а взглянув на меня, и вовсе убежишь. У меня есть то, что ты хочешь. Заезжай.
— Спасибо, Арни.
Повесив трубку, Дортмундер сказал Келпу:
— Я знаю, что не хорошо так говорить, но не хотелось бы иметь дела с Арни Олбрайтом.
— Так ты встретишься с Арни сам, верно? А я просто дождусь тебя? Встретимся в час? — выпалил Келп.
— Без вариантов, — ответил Джон.
В поезде метро, мчащемся по окраине города, раздался голос Келпа:
— Как ты думаешь, какие шансы, что они не перепутают ларцы?
Дортмундер задумался и ответил:
— 50/50
Келп засиял:
— Ну, вот видишь? В конце концов, ты не законченный пессимист.
33
— Вас двое, — удивился Арни Олбрайт, когда открыл дверь и увидел Дортмундера и Келпа с натянутыми улыбками на лицах. — Значит, Дортмундер, ты привел с собой человека, чтобы разговаривать с ним, а не со мной.
— Нее, — ответил Джон.
— Я попросил его, Арни, ведь я не виделся с тобой тысячу лет, — произнёс Келп.
— И даже нос не вытянулся, счастливчик, — пошутил Арни и отошел, чтобы те вошли в его вонючую квартиру.
Жилье Арни напоминало своего владельца, такое же седое и грубое. Через огромные окна в небольших комнатах открывался вид на черный метал пожарных лестниц и грязную коричневую стену гаража высотой максимум четыре фута. |