Изменить размер шрифта - +

Этьен задрожал от волнения.

— И вы можете это доказать? — спросил он.

Дюшмэн протянул художнику свидетельство о смерти.

— Теперь все сомнения отпадают! — прошептал Этьен. — Предчувствие не обмануло меня… догадки оказались верны! А! Наконец-то ты попался, Жак Гаро!

Он позвонил в колокольчик. Явился лакей.

— Возьмите извозчика. Поезжайте в Курбвуа, на завод Поля Армана. Найдете там господина Люсьена Лабру, скажете, что я прислал вас за ним, и пусть он сразу же, бросив все дела, едет сюда. Если он станет расспрашивать, скажите, что мне нужно сообщить ему нечто чрезвычайно важное…

— Хорошо, сударь.

— Ах, дорогой Рауль, — воскликнул Этьен, пожимая тому руку. — Вы сделали доброе дело и полностью искупили свою вину. Теперь мне предстоит сделать великое дело, и вы станете свидетелем этого.

Рауль плакал от радости.

— Однако нельзя и о себе забывать; сейчас мы с вами пообедаем, ибо, когда приедет Люсьен Лабру, нам сразу же придется уйти… А за обедом вы мне расскажете все, что знаете.

Они прошли в столовую. Дюшмэн во всех подробностях рассказал о событиях прошлой ночи и своем визите во флигель на улице Клиши. Едва они встали из-за стола, как явился Люсьен Лабру.

— Как видите, дорогой художник, — сказал он, — я уже здесь и очень взволнован. Похоже, вы намерены сообщить мне нечто важное.

— Да, причем чрезвычайно важное. Мне известно, кто на самом деле убил вашего отца.

Люсьен сильно побледнел. Губы его дрогнули, но он просто онемел от волнения.

— Да, теперь я все знаю, — продолжал Этьен, — и благодаря вот этому господину, — он указал на Рауля Дюшмэна, — негодяй теперь полностью разоблачен.

Люсьен наконец пришел в себя.

— Имя убийцы? — произнес он.

— Вы узнаете его очень скоро, а сейчас мы едем к вашему другу Жоржу Дарье.

Этьен взял шляпу; все трое сели в карету и отправились на улицу Бонапарта.

 

 

 

Люси Фортье весь вечер ждала мамашу Лизон — сначала спокойно; потом, когда пробило десять вечера, а разносчица хлеба так и не появилась, девушка начала волноваться. Постепенно беспокойство переросло в страх. Пробило полночь. Разносчицы хлеба не было. Люси, вконец измученная, легла в постель, но долго не могла уснуть.

Наконец, в четыре утра, усталость взяла свое: уронив голову на подушку, Люси забылась тяжелым сном. В восемь она проснулась. Спрыгнув с кровати, тут же отправилась на лестничную площадку, чтобы постучать в дверь Жанны. Никто не открывал. Девушка, встревожившись еще больше, быстро оделась и вышла из дома.

«Сначала пойду в "Привал булочников"», — решила она, оказавшись на улице.

Дойдя до лавки с рестораном, она остановилась в изумлении: лавка была закрыта. Столпившиеся на тротуаре женщины что-то оживленно обсуждали. Люси спросила, что случилось.

— Полиция закрыла заведение, потому что булочники, представьте себе, вступились за одну разносчицу хлеба.

Люси похолодела от ужаса.

— А вы знаете, как ее зовут? — дрожа, спросила она.

— Здесь ее все звали мамаша Лизон.

— Но почему? Почему? — едва слышно прошептала Люси.

— Ах! То-то и оно! Никто толком не знает. Разное говорят. Мамашу Лизон хотели арестовать, а булочники, устроившие банкет в ее честь, бросились на помощь, и мамаша Лизон удрала.

— Господи! Господи! — в отчаянии прошептала Люси.

И бросилась прочь; потом, подумав, что, может быть, в булочной Лебре знают об этом больше, побежала туда. В лавке она застала только служанку.

Быстрый переход