На красно-белом фоне красовались пятна застывшей подливки и мясного сока. Но салфетки и посуда выглядели чистыми.
– Эй, Дейк! – Хейзл поманила официанта. Мускулистый мужчина с длинными седыми волосами, стянутыми на затылке сыромятным ремешком, поднял на них глаза. На нем был гигантских размеров белый передник, а в руках он удерживал неимоверное количество тарелок. Дейк расставил заказанные блюда на ближайшие столики и подошел к Хейзл.
– Сделай четыре особых, Дейк. А на десерт яблочный пирог. – Хейзл откинулась на спинку стула. – И не скупись. Платит Мэверик.
– Слышал, что ты снова появился в городе. – Джейк кивнул Мэверику и взглянул на Синтию и Розалинду.
Синтия заметила, что нос у этого персонажа отсутствует. Она отвела глаза, стараясь проявить такт.
– Потерял его в битве с команчами, – усмехнулся Джейк, угадав причину смущения Синтии. – Это научило меня уважать индейцев.
– Моя дочь Розалинда и невеста Синтия Тримейн, – представил Мэверик и приветливо улыбнулся: – Соскучился по твоей еде. Не пробовал ни разу ничего стоящего с тех пор, как покинул Гус-Крик.
Синтия вспомнила о чудесных ужинах в Денвере, но воздержалась от высказываний.
– Рад познакомиться с вами, леди, Добро пожаловать в Гус-Крик. Ужин не заставит себя ждать.
Джейк кивнул и отошел от их столика.
– У него один из лучших поваров, – сказала Хейзл. – Научился стряпать на большом ранчо на Юге. Но и сам Джейк – отличный повар.
Сначала Мэверик беспокойно оглядывал обеденный зал, но потом откинулся на спинку стула. Хейзл фыркнула:
– Не расслабляйся, пока не услышишь новости. Джейк принес поднос, на котором стояли кофейник, бисквиты, масло и джем, и расставил все это на столе. Затем он вынес тарелки с едой, подмигнул своим гостям и исчез.
Синтия посмотрела на свою тарелку. Огромный ломоть мяса, сочащийся соком, розовый в середине, не уступал своими размерами горе гарнира из золотистой кукурузной каши и жареного картофеля.
Хейзл разлила дымящийся кофе, взяла бисквит и принялась щедро мазать его маслом.
– Отлично, благодарю, Мэверик. Давайте-ка, ребята, принимайтесь за еду.
Мэверик тоже намазал маслом мягчайший бисквит.
– Так что ты скажешь о Далтоне?
– Не хочу портить аппетит, – нахмурилась Хейзл. – Сначала еда, потом разговоры.
Мэверик улыбнулся. Хорошо было снова оказаться дома.
Глава 17
На холме, возвышавшемся над развилкой, образующей Гус-Крик, стоял дом из старых бревен и натурального камня. Его остроконечная крыша свидетельствовала о том, что зимой здесь бывают снегопады. Амбар, помещение для работников, надворные постройки и корабли растянулись далеко от дома. На берегу реки стояло несколько индейских вигвамов, над которыми спиралями поднимались струйки дыма. Еще дальше паслись стада крупного рогатого скота. С запада эти земли затенялись горами Биг-Хорн. На север среди покрытых лесами гор и широких каньонов протянулись резервации индейцев кроу. К востоку простирались равнины, поросшие буйволовой травой.
Мэверик осадил лошадей, тянувших тяжело нагруженный фургон. Он остановился на дороге, ведущей с юга, из Гус-Крика и Шеридана. Посмотрев на свой дом, он заулыбался. Рядом с ним сидели Розалинда и Синтия. Высоко над галопами послышался крик ястреба, потом ястреб камнем упал вниз, а минутой позже улетел. В голубом небе плыли пушистые облака, солнце на западе медленно опускалось. Мэверик ощущал умиротворение.
– Ты построил красивый дом.
Синтия представляла его жилище некой разновидностью охотничьего домика, какими она их видела на картинках. Вид жилища Мэверика впечатлил се.
– Да, – согласилась Розалинда, – но для юго-запада такой дом не подошел бы. |