Пожалуйста, дорогая… успокойся.
— Мама, я чуть не вышла на улицу. А если я не проснулась бы?
Но ты же проснулась. Послушай, я медсестра, И уверяю тебя, что никто еще не оказался в нашей больнице, потому что попал под колеса грузовика, гуляя во сне. С тобой все будет в полном порядке.
— О, я начинаю чувствовать себя гораздо лучше, — с издевкой сказала Майра. Она протянула руку через стол и отпила кофе из кружки матери.
— Фу. Разве ты пьешь кофе совсем без сахара?
— Да. Я люблю крепкий кофе. Крепкий и густой.
Майра поморщилась и подвинула кружку ближе к матери.
— Насколько я помню, раньше ты никогда не ходила во сне. — Миссис Варне положила свою руку на руку Майры. — Ты всегда крепко спала.
— Правда, — поддакнула Майра.
— Скорее всего, это лишь тревожный единичный случай. Возможно, тебя что-то взволновало. Может быть, съела что-то не то.
— Мама! — Майра сердито отдернула свою руку.
— Ладно, ладно. Еда здесь ни при чем. Извини. Я вижу, ты очень расстроена. Успокойся, и имей в виду на будущее, что в этом нет ничего страшного. Вот и все.
— Я оказалась на улице в одной ночной сорочке!
— Если ты так расстроена, в больнице есть один чудесный человек, с которым можно поговорить.
— Ты имеешь в виду психиатра?
— Да, он один из моих старых друзей, я уверена, он найдет время для тебя.
— Итак, ты думаешь, что я теряю разум?
— Нет, конечно, нет. Но тебе станет лучше, если ты поговоришь с кем-нибудь из посторонних. Это приободрит тебя. А мне ты готова заткнуть рот, как только я хочу что-нибудь сказать.
— Я не затыкаю тебе рот. Тебя просто забавляет, что я во сне болтаюсь по улице, а меня это ужасно пугает.
Миссис Варне хотела что-то добавить, как раздался звонок. Она взглянула на часы.
— Ну и ну, кто же это может быть?
— Может, Уокер, — сказала Майра. Она вскочила и быстро побежала к двери. — Я столкнулась с ним в торговом центре, он тоже беспокоился обо мне.
Майра выбежала в коридор и рывком отворила дверь.
— Стефани!
— Привет. Как дела? — Стефани чуть кивнула. На ней были белые теннисные шорты, темно-голу — бая кофточка с длинными рукавами, шея повязана белым шарфом. Черные волосы были стянуты в конский хвост. Даже при желтом свете на крыльце она выглядела загорелой.
«Она так похожа на Линка», — подумала Майра.
Майра открыла дверь с металлической решеткой, и Стефани вошла.
— Как тебе удалось так загореть? — спросила Майра. — Я слышала, ты этим летом работаешь.
— Да. В детском саду Шейдисайд. Это что-то вроде летнего детского лагеря. Поэтому я почти все время провожу на солнце.
— Привет, Стефани, — в коридор вышла миссис Варне. — Какая ты красивая.
— Спасибо, миссис Варне. — Как поживаете?
— Хорошо. Давно тебя не видела.
Стефани неловко посмотрела на Майру.
Да. Ну… я работаю в детском саду Шейдисайд. В моей группе двадцать четырехлетних детишек. Я так устаю, что иногда ложусь спать в половине девятого!
— Ты спишь дома или на свежем воздухе? — спросила миссис Барнс и рассмеялась.
— Мама, ты такая забавная!
Стефани смутилась.
— О чем она говорит?
— Не обращай внимания, — быстро отреагировала Майра.
Миссис Барнс ретировалась на кухню.
— Я тебе не помешала? Может, ты занята? — забеспокоилась Стафани. |