Изменить размер шрифта - +

Мэдисон вспомнил отчеты инспектора. Ганьон охотно шел на сотрудничество, но в том, чтобы во все это вмешивались еще и штатские, не было никакой необходимости.

– Большое спасибо, что вы поспешили сюда, мистер Ганьон, но раз вы не можете нам ничего сообщить, боюсь, мне придется попросить вас присоединиться к остальным зрителям. – Последнее слово он произнес так, будто это было название какой‑то болезни. – То, что здесь происходит, настолько непонятно… – Он повернулся к Коллинзу. – Вы получили предварительное заключение из морга?

– Да, но там нет ничего определенного. Они консультировались со специалистами из Канадского сельскохозяйственного управления и привлекли биологов и естествоиспытателей из Национального музея.

– Ну и?..

– Их не цитируют, но предварительные анализы показали, что эти твари происходят из какого‑то другого мира. Специалисты посылают сюда кого‑то из своих и просят нас «воздержаться и не убивать больше этих чудищ»!

– Этого еще не хватало! – Мэдисон повернулся к Жан‑Полю. – Видите, с чем мы столкнулись?

– Mon dieu! [39] Значит, Джон был прав! Мы столкнулись с des sorciers! [40]

– Пока не знаю! Но собираюсь выяснить! Как раз сейчас мы намерены бросить в эту дыру наш отряд – лучших представителей отдела по борьбе с терроризмом. Так что вы уж извините нас, мистер Ганьон.

Жан‑Поль кивнул и отступил в сторону. Полицейские сразу возобновили горячий спор о том, как лучше провести задуманную операцию. О Жан‑Поле все забыли. Это его устраивало. Он не будет путаться у них под ногами, но постарается держаться рядом с ними, чтобы следить за развитием событий. Если оттуда извлекут Киерана, он сделает все, чтобы его не отправили в какой‑нибудь секретный центр для дачи показаний. Если Киеран во всем этом замешан, ему понадобится дружеская поддержка.

 

Отделавшись от Ганьона, Мэдисон снова принялся за инструктаж. План операции обсуждали с ним капрал Королевской полиции Карл Холгер и лейтенант Том Деверелл из Городского полицейского управления Оттавы. Мэдисон уже связался со своим руководством и получил приказ действовать.

– Ваши люди готовы, капрал?

– Да, сэр.

– Том, не смогут ли твои люди оттеснить толпу подальше? Когда наши войдут внутрь Дома, неизвестно, что тут поднимется! Мы не представляем, сколько там еще этих тварей, а если они прорвутся через ограждение…

– Мы и так стараемся разогнать любопытных, Уолли. Плохо, что телевизионщики показали этих мертвых чудищ. Мы, конечно, объясняем всем, как вы распорядились: мол, это террористы, закамуфлированные под обезьян, пытались напасть на посольство, расположенное на другой стороне улицы О'Коннор, потерпели поражение и укрылись в Доме Тэмсонов. Средства массовой информации, разумеется, нам не верят, но пока поддерживают эту версию.

– Плевать мне на средства массовой информации! Сейчас не до них! – сказал Мэдисон. – В данный конкретный момент меня беспокоит только одно – вдруг эти твари выскочат из Дома, опрокинут заграждения и набросятся на толпу.

– Мы делаем все возможное.

– Ну ладно!

Мэдисон посмотрел на Дом. Проем становился все меньше. Разбитые окна, правда, затягивались еще быстрей, но было ясно, что и брешь в стене смыкается. Скоро это заметят с улицы. А уж тогда начнется черт знает что!

– Отправляйте своих внутрь, капрал, – приказал Мэдисон. – И будьте настороже. Уж не знаю, чем там пропитаны стены, но они могут здорово обжечь!

Козырнув, Холгер пересек лужайку и подошел к группе ожидавших его людей.

Быстрый переход