Изменить размер шрифта - +

— И почему эти двое вообразили, что я могу что-то знать об этом?

Хозяин гостиницы снова оглянулся через плечо.

— Они подробно расспрашивали о том, кто прибыл с вашей светлостью вчера. Я сказал, что вы приехали один, а ваши слуги подоспели через час.

— Вы правильно поступили, сказав так, — одобрил герцог. — А вашим людям можно доверять?

— Несомненно, ваша светлость. В доме работают только члены моей семьи. А на конюшне два конюха — местные мальчишки из деревни. Могу поклясться, они ничего не видели, ваша светлость.

— Хорошо. А этим джентльменам известно, что одна из моих карет уже уехала сегодня утром?

— Они видели, как карета выезжала, ваша светлость. Они как раз были во дворе в это время.

— Что ж, можете пригласить гостей.

На секунду хозяин застыл на месте как вкопанный, глядя герцогу в глаза, а потом снова суетливо затеребил фартук.

— Ваша светлость, могу ли я быть уверен, что со мной ничего не случится? Я бедный человек, а кардинал так могуществен.

— С вами не случится ничего плохого, пока будете держать язык за зубами. Вы сказали этим господам, что я приехал один. Я заверю их, что вы сказали правду. А теперь ведите их сюда.

— Да, ваша светлость. Сию минуту, ваша светлость.

Толстяк поспешил к двери, но, открыв ее, издал возглас изумления: господа, о которых шла речь, уже ждали под дверью гостиной. Однако герцог усомнился в том, что они могли что-нибудь услышать: дверь была очень массивной и плотно закрывалась.

Первым в комнату вошел священник, высокий, невероятно худой человек с пронзительным взглядом. За ним последовал молодой человек в великолепно сшитом и богато украшенном мундире кардинальской гвардии.

Герцог легким наклоном головы ответил на их поклоны.

— Вы хотели видеть меня, джентльмены?

— Вы герцог Мелинкорт? — спросил священник.

— Да, это я.

— Я отец Андре, а это — капитан Тев гвардии его высокопреосвященства кардинала де Роана.

— У вас ко мне дело, господа? Я спешу в Париж. Лошади уже запряжены.

— О, мы не задержим вас, ваша светлость. Вы прибыли вчера вечером?

— Именно так.

— В пяти милях отсюда вы проезжали монастырь де ла Круа. Это в двух километрах от деревушки Сент-Бени.

— В самом деле? Боюсь, я не очень знаком с расположением деревень по этой дороге, да и монастырей тоже.

— Не заметили ли вы чего-нибудь необычного на дороге? Никто не просил вас подвезти?

— Нет. — Герцог почти не скрывал своего раздражения.

— Мы только просим вас помочь, ваша светлость!

— Ах вот как! До сих пор вы не упоминали о том, что просите помощи.

— Просто вчера на той дороге особа, которую мы ищем, могла просить подвезти ее или спросить у вас дорогу.

— Я езжу с такой скоростью, что нелегко остановить карету по первому требованию кого бы то ни было из прохожих.

— Да-да, конечно, — согласился священник. — Но вы могли заметить что-то необычное. Вы не останавливались в окрестностях Сент-Бени?

Герцог медленно достал табакерку.

— Вы упомянули Сент-Бени, — сказал он. — Возможно, именно там я вынужден был остановиться, чтобы поменять лошадей. Было уже темно, время шло к ужину, и я был не слишком-то внимателен к окружающему. Хотелось тронуться в путь как можно скорее.

— А пока вы ждали, когда перепрягут лошадей, вы не видели на дороге леди? — подал голос капитан.

— Леди! Какую леди?

Капитан и священник переглянулись.

— Монахиню.

— Монахиню? Нет, я абсолютно уверен, что обратил бы внимание на монахиню на дороге в столь поздний час.

Быстрый переход