— И почему эти двое вообразили, что я могу что-то знать об этом?
Хозяин гостиницы снова оглянулся через плечо.
— Они подробно расспрашивали о том, кто прибыл с вашей светлостью вчера. Я сказал, что вы приехали один, а ваши слуги подоспели через час.
— Вы правильно поступили, сказав так, — одобрил герцог. — А вашим людям можно доверять?
— Несомненно, ваша светлость. В доме работают только члены моей семьи. А на конюшне два конюха — местные мальчишки из деревни. Могу поклясться, они ничего не видели, ваша светлость.
— Хорошо. А этим джентльменам известно, что одна из моих карет уже уехала сегодня утром?
— Они видели, как карета выезжала, ваша светлость. Они как раз были во дворе в это время.
— Что ж, можете пригласить гостей.
На секунду хозяин застыл на месте как вкопанный, глядя герцогу в глаза, а потом снова суетливо затеребил фартук.
— Ваша светлость, могу ли я быть уверен, что со мной ничего не случится? Я бедный человек, а кардинал так могуществен.
— С вами не случится ничего плохого, пока будете держать язык за зубами. Вы сказали этим господам, что я приехал один. Я заверю их, что вы сказали правду. А теперь ведите их сюда.
— Да, ваша светлость. Сию минуту, ваша светлость.
Толстяк поспешил к двери, но, открыв ее, издал возглас изумления: господа, о которых шла речь, уже ждали под дверью гостиной. Однако герцог усомнился в том, что они могли что-нибудь услышать: дверь была очень массивной и плотно закрывалась.
Первым в комнату вошел священник, высокий, невероятно худой человек с пронзительным взглядом. За ним последовал молодой человек в великолепно сшитом и богато украшенном мундире кардинальской гвардии.
Герцог легким наклоном головы ответил на их поклоны.
— Вы хотели видеть меня, джентльмены?
— Вы герцог Мелинкорт? — спросил священник.
— Да, это я.
— Я отец Андре, а это — капитан Тев гвардии его высокопреосвященства кардинала де Роана.
— У вас ко мне дело, господа? Я спешу в Париж. Лошади уже запряжены.
— О, мы не задержим вас, ваша светлость. Вы прибыли вчера вечером?
— Именно так.
— В пяти милях отсюда вы проезжали монастырь де ла Круа. Это в двух километрах от деревушки Сент-Бени.
— В самом деле? Боюсь, я не очень знаком с расположением деревень по этой дороге, да и монастырей тоже.
— Не заметили ли вы чего-нибудь необычного на дороге? Никто не просил вас подвезти?
— Нет. — Герцог почти не скрывал своего раздражения.
— Мы только просим вас помочь, ваша светлость!
— Ах вот как! До сих пор вы не упоминали о том, что просите помощи.
— Просто вчера на той дороге особа, которую мы ищем, могла просить подвезти ее или спросить у вас дорогу.
— Я езжу с такой скоростью, что нелегко остановить карету по первому требованию кого бы то ни было из прохожих.
— Да-да, конечно, — согласился священник. — Но вы могли заметить что-то необычное. Вы не останавливались в окрестностях Сент-Бени?
Герцог медленно достал табакерку.
— Вы упомянули Сент-Бени, — сказал он. — Возможно, именно там я вынужден был остановиться, чтобы поменять лошадей. Было уже темно, время шло к ужину, и я был не слишком-то внимателен к окружающему. Хотелось тронуться в путь как можно скорее.
— А пока вы ждали, когда перепрягут лошадей, вы не видели на дороге леди? — подал голос капитан.
— Леди! Какую леди?
Капитан и священник переглянулись.
— Монахиню.
— Монахиню? Нет, я абсолютно уверен, что обратил бы внимание на монахиню на дороге в столь поздний час. |