Изменить размер шрифта - +

     - А я должна? - тихо поинтересовалась она, не отводя глаз.
     - Нет. Ты для меня единственная, дорогая. Кроме того, я недостаточно стар для этой леди, - насмешливо
протянул он, бросив взгляд на приближающуюся пару. Нагнувшись к Лизе, он доверительно прошептал:
     - Ее интересует мой отец. Она надеется стать женой номер шесть. Мои итальянские друзья сообщили мне об
этом на той вечеринке в Монте-Карло, где мы с тобой были. Я попытался ее предостеречь, рассказывая, что у
него больное сердце и не так много денег, как она себе воображает, но, кажется, не преуспел. - Его мягкие губы
скривились. - К сожалению, это не в первый раз.
     От этих слов настроение у Лизы поднялось. Теперь ей стало понятно, почему он танцевал тогда с этой
женщиной.
     - Соберись с духом, они приближаются. - Алекс обнял жену за талию и потянул вперед. - Отец, тепло
приветствовал он пожилого человека. - Я так рад.
     - Я тоже. Вы знакомы с Фионой? - Он представил свою спутницу, и Алекс с Лизой дружно улыбнулись,
здороваясь с черноволосой красавицей. - А это твоя жена? - Глаза Соломоса-старшего были такими же, как у
сына, когда он пристально рассматривал невестку с ног до головы. - Очаровательна, изумительно красива. Как
ты и рассказывал мне, Алекс. Я думал, что я - единственный в нашей семье, кто женится так скоропалительно.
Но ты все же унаследовал кое-какие мои качества.
     Лиза почувствовала, что стоявший рядом с ней Алекс напрягся. Игнорируя слова отца, он просто сказал:
     - Лиза, позволь мне представить моего отца, Лео. Постарайся не поддаваться его чарам. Это его обычные
уловки.
     Лиза протянула руку, и та тут же утонула в ручище Соломоса-старшего.
     - Как поживаете? - холодно произнесла Лиза и густо покраснела, когда в ответ Лео разразился громким
смехом.
     - Так официально и так по-английски. Надеюсь, вы подходите моему сыну с его взрывным греческим
характером.
     - Лиза во всем мне очень подходит, - многозначительно сообщил Алекс. Его отец опять засмеялся.
     - Рад это слышать. - С улыбкой повернувшись к Фионе, он требовательно спросил:
     - Скажем им? Фиона, улыбаясь, победно взглянула на Алекса.
     - Ну, конечно, я думаю, твой сын и его жена должны первыми узнать об этом.
     - Мы с Фионой завтра утром улетаем в Лас-Вегас, чтобы там пожениться.
     Лиза не знала, представлял ли старик, как это сообщение подействует на его сына. Пальцы Алекса впились ей
в бок, он напрягся еще больше, но взгляд не выражал его чувств.
     - Поздравляю. Думаю, что поздравления посыплются со всех сторон. - Алекс не отрывал взгляда от отца. -
Надеюсь, все остальное в порядке?
     Наблюдая за Алексом, Лиза даже испытала к нему некоторую жалость. Она была знакома с его матерью и
видела, какие между ними теплые и нежные отношения, сколько в них любви и понимания. Лиза подумала, что
Алексу должно быть неприятно получать уже пятую мачеху.
     - Да, Алекс, сегодня утром я встречался с мистером Ниаркосом. Он завтра свяжется с тобой.
     Лиза почувствовала, как с Алекса спало напряжение и его рука слегка расслабилась.
     - Хорошо. Может, мы откажемся от выпивки и перейдем сразу к ужину?
     Лиза озадаченно изогнула бровь. Мужчины сказали друг другу гораздо больше, чем было выражено словами.
Быстрый переход