Я отправила ему электронное письмо, на следующий день он прислал мне ответ, и у нас завязалась
переписка. С тех пор мы дружим. Я поверяю ему свои самые сокровенные тайны, и он отвечает мне тем же. Но
все это совершенно платонически, а что касается Алекса, то он не ревнив.
И это весьма расстроило Лизу во время их медового месяца.
На ночь они бросили якорь в Монте-Карло, и Алекс взял ее с собой на вечеринку, проходившую на яхте у
друзей его отца. Они танцевали на палубе, когда к ним подошел мужчина, и, к немалому раздражению Лизы,
Алекс позволил ему танцевать с ней. Она очутилась в объятиях незнакомого толстяка лет шестидесяти. Глядя
через его плечо, Лиза следила за Алексом, беседовавшим с черноволосой женщиной, показавшейся ей знакомой.
Партнер объяснил Лизе, что это Фиона Файф, модель, приехавшая провести уик-энд у него на яхте.
Если кто и страдает от ревности, так это она, Лиза.
- Смотри веселей, девочка, рано или поздно это должно было произойти, - прервал ее воспоминания голос
Гарольда, входящего в офис. - Я приглашаю тебя на ланч.
- Не стоит. Ты помнишь, что мы ужинаем с тобой сегодня вечером?
- Ужин отменяется. Не стоит тебе сидеть здесь, когда Алекс в Лондоне. Это противоестественно для
молодоженов.
- Но у меня здесь много дел, Гарольд. - Лиза понимала, что ей придется проводить без мужа большую часть
времени. Его бизнес требует поездок по всему миру. У него офисы в Нью-Йорке, Лондоне, Афинах и Сингапуре.
Они еще даже толком не решили, где именно обоснуются.
Лиза огорченно прикусила верхнюю губу. Три недели они жили как в сказке, были все время вместе и
никогда не разлучались: ели, спали, любили друг друга и иногда ходили на вечеринки к друзьям Алекса.
Сегодня они вернулись к действительности и сразу оказались врозь.
- Чепуха, Лиза. Мэри справится сама, - запротестовал Гарольд и попросил Мэри заказать билет на
шестичасовой поезд в Лондон. Повернувшись к Лизе, он добавил:
- Сначала поедим, а потом обсудим твою будущую работу.
- Я уже все обсудила с Мэри, - с улыбкой сообщила ему Лиза.
- Молодец. Будет прекрасный сюрприз твоему мужу.
Эта мысль показалась ей соблазнительной. Сегодня утром Алекс дразнил ее. Теперь она может взять реванш.
Она проберется в апартаменты, наденет самое фантастическое нижнее белье и будет обольщать его, когда он
вернется вечером. Уже сама мысль об этом вызвала у нее трепет. А почему бы и нет?
- Я сделаю это, - радостно воскликнула Лиза и, внезапно покраснев под понимающими взглядами Мэри и
Гарольда, попросила:
- Да, закажите билет, Мэри. Идем же, Гарольд, если ты приглашаешь меня на ланч.
После ланча Лиза сделала кое-какие покупки и, вернувшись домой, упаковала вещи. Уже перед уходом она с
полчаса просидела над ноутбуком, читая почту от Джеда. Он сообщал, что закончил курс в колледже и на лето
вернулся домой. Лиза порадовалась, зная, что ему пришлось выдержать сражение с братьями, чтобы поступить
в колледж. Братья были против его учебы, хотели, чтобы он остался на ферме. Она сообщила Джеду
подробности своей свадьбы и медового месяца и усмехнулась, прочитав ответ.
Твоему мужу здорово повезло, он попал в рай. Жаль, что я не могу оказаться на его месте! Это шутка. Я знаю,
что мое предназначение в другом. И счастлив этим.
Лиза только порадовалась за него. |