Уверен, они с удовольствием побудут дома.
— Ты останешься с ними? — спросила Тео.
— Нет, я буду в другом месте, — ответил граф. Тео улыбнулась:
— Замечательно! — Она повернулась к Ферфаксу: — Эдвард, ты можешь заехать за мной. Ты ведь не возражаешь?
Тео улыбнулась ему, и Эдвард без труда прочитал в ее глазах настоятельную просьбу. Тео нужно было нечто большее. Инстинкт подсказывал ему, что надо отказаться под каким-нибудь предлогом, но старая дружба одержала верх, и он согласился.
— Я заеду за тобой в девять.
Тео кивнула в знак благодарности, и они ушли.
— Что за фантазия! — сказала Тео. — Изобразить Кларри жеманной пастушкой на коробке с конфетами! Глупая стилизация. Так он никогда не заработает на жизнь.
— Ну я бы не высказывался столь категорично, — возразил Сильвестр. — Эта псевдоромантическая манера становится весьма модной. Помяни мое слово, мистер Лейси через месяц-другой произведет настоящий фурор.
— Ты серьезно? И люди будут за это платить деньги?
— Больше чем уверен. Интересно, как бы он изобразил тебя? — поинтересовался Сильвестр с озорным блеском в глазах. — Бьюсь об заклад, ты была бы дриадой в темных кудряшках, окруженной тайной, оленями и кривоногими фавнами.
— Нет, увольте! — воскликнула Тео. — У меня была мысль заказать ему портрет, чтобы поддержать юного гения, но теперь даже ради Кларри я не позволю ему приблизиться ко мне ближе, чем на милю.
— Он еще не сделал Клариссе предложения?
— Нет, но уже посоветовался с мамой, — ответила Тео с интонациями, напоминающими миссис Лейси.
— Чем он объясняет свою нерешительность?
— Он не считает возможным сделать предложение до тех пор, пока не продаст хотя бы одну картину. Тогда он почувствует, что его карьера состоялась. — Она скорчила гримасу. — Но так как этого никогда не случится, Кларри придется сделать предложение самой.
— Не представляю себе Клариссу лидером в каком-либо вопросе, — возразил Сильвестр. — Рози — возможно. Ты — наверняка. Но Эмили и Кларисса… — Он покачал головой. — Наверняка нет.
— Вот здесь ты ошибаешься! — уверенно заявила Тео. — Кларри привязалась к своему рыцарю, и скорее в аду выпадет снег, чем она выпустит его из рук.
Сильвестр всесторонне рассмотрел эту проблему в свете того, что он знал о Белмонтах, и решил, что Тео, возможно, права, хотя ее предположение звучит нелепо.
Они повернули на Керзон-стрит, и Сильвестр вдруг замолк. Лицо его посуровело, а глаза приобрели холодный блеск.
Тео с беспокойством ожидала, но Сильвестр ничего не сказал, пока они не остановились перед своим домом.
— Взгляни наверх, Тео.
Опешив, Тео посмотрела на фасад двухэтажного кирпичного особняка и не увидела ничего необыкновенного.
— Взгляни, — настаивал Сильвестр. — Видишь два окна с балконами?
Тео наконец поняла. Ее воздушный маршрут к ложу своего мужа с земли выглядел поистине устрашающим. Гораздо страшнее, чем когда Тео на него решилась. Она виновато потупилась.
— Что прикажешь с тобой делать? — полюбопытствовал граф. — Мое терпение на исходе.
— Отсюда все выглядит гораздо страшнее. Но мне же надо было как-то добраться до тебя. И я своего добилась.
— Да, ты действительно своего добилась, — согласился Сильвестр, вкладывая в свои слова гораздо больший смысл. — Добилась, цыганочка. — Он приложил руку к ее щеке.
Тео не ответила, а лишь прильнула щекой к его руке.
— Но я не исполнил бы своего долга добропорядочного мужа, не выразив своего праведного гнева.
— Да, — согласилась Тео. |