Напротив, ободряюще потрепал по плечу.
Разумеется, газетчики уже оккупировали холл, но и охрана не дремала. Фред Бомэн взял Мелли под руку, и она тотчас же почувствовала себя увереннее.
— Вы не поверите, на что способны одержимые поклонники! — сокрушенно покачал головой Фред. — У человека сын при смерти, а идиоты требуют автограф! Тут один репортер прорвался; так вошел в дверь, а вылетел в окно! В реанимационное отделение — прямо.
— Спасибо, я вам бесконечно признательна.
— Передавайте привет Тимоти. Родственники либо у мальчика, либо в комнате для посетителей.
Ну, и какого черта ты затеяла, Мелли? — бранила она себя, на ходу извлекая из кармана стетоскоп и для пущей убедительности вешая его на шею. Можно ли арестовать меня как самозванку, если я и в самом деле врач?
Дверь оказалась открытой, и Мелли — была не была — переступила порог. Что она скажет? Что сделает? Одержимая тревогой и страхом, Мелли просто не задумывалась о том, как поведет себя. Наверняка Дик тут же прогонит ее в шею…
Ковер пастельных тонов, мягкие плюшевые кресла, по-домашнему расставленные тут и там… казалось, здесь царят уют и умиротворенная тишина. А сколько слез пролилось в этих стенах! Мелли хорошо знала истинную цену обманчиво-мирной обстановке: слишком часто приходилось ей сообщать плохие новости родным и близким.
Здесь Дика не оказалось. Она заморгала, глубоко вздохнула. В противоположном конце комнаты сидели двое: совсем близко, соприкасаясь коленями. Мужчина держал руки женщины в своих. Даже от порога Мелли ощутила исходящую от них волну напряжения и усталости.
— Простите… простите, если помешала.
— Вы врач? — Женщина поднялась на ноги. Прелестное личико побледнело и осунулось; под глазами пролегли темные тени. — Нику хуже?
Итак, это мать Ника.
— Я здесь не работаю, — призналась Мелли. Готовая на все, чтобы увидеть Дика, она не нашла в себе сил солгать этим людям. — А вы, должно быть, Мэрилин. Я… я друг Дика. Мне так хотелось помочь…
— Он с Ником.
— Простите… мне не следовало приезжать, — пролепетала Мелли.
Как я посмела… Пред горем этой женщины все мои печали кажутся вздорными и пустячными. Она повернулась к двери, но Мэрилин удержала ее за руку.
— Нет же, не уходите. Дику так нужна поддержка. Мне легче: со мной Мердок. Не будь его, я, верно, повредилась бы в уме. Мы и не знали, что у Дика кто-то есть…
— Все не так… Мы не…
Что за чудесная улыбка у этой женщины: тень скорби только подчеркивает ее одухотворенную красоту!
— Но вы приехали; это кое-что значит.
Добрые слова немного успокоили Мелли, но сердце по-прежнему сжималось от боли: напрасно она сюда явилась, одержимая любовью дурочка! Дик не захочет ее видеть. Дик терпеть ее не может!
— Может, я лучше оставлю Дику записку? — предложила Мелли. Да, записка — именно то, что нужно; так оно куда разумнее и безопаснее! — Я, собственно, еще не знаю, где остановлюсь. — Она открыла записную книжку: Тимоти загодя присоветовал ей недорогой отель.
— Он пришел в сознание.
При звуке знакомого голоса Мелли вздрогнула. Оттолкнув ее, Мэрилин бросилась вперед и порывисто обняла Дика.
— Слава богу, слава богу! — снова и снова повторяла она.
Муж ее, высокий, худощавый мужчина с копной каштановых волос, коснулся ее руки. Отпустив Дика, Мэрилин уткнулась в плечо мужа.
— Вы ступайте в палату, а я побуду здесь, — распорядился Дик.
В дополнительном приглашении супруги не нуждались. |