– Я не могу ни взять тебя с собой, ни послать за тобой.
– Джоко…
Он отступил от нее на шаг:
– Нет! Неужели ты не понимаешь? Я вор, у меня нет никакого будущего. Я должен найти работу, а где я найду ее? Я вообще ее не найду. Я буду вынужден вернуться к воровству и закончу свои дни в Дартмуре.
Мария порывисто вцепилась в него:
– Возьми нас с собой, я буду работать, пока ты не найдешь работу.
– Нет! Моя жена… – он попытался перехватить вырвавшееся слово.
Улыбка Марии облила его солнечным сиянием:
– Продолжай, – подтолкнула его Мария. – Твоя жена…
– Я не хочу, чтобы меня содержала женщина.
– Почему? В этом нет ничего предосудительного.
– Так поступают только непорядочные люди. Не такие, как ты.
– Я такая же, как ты. И, кроме того, я люблю свою работу. Я хорошая машинистка.
– Я не хочу этого слушать, – взмахнул руками Джоко. – Не можешь же ты продолжать работать после того, как мы поженимся… – он запнулся и вскрикнул, погрозив кулаками в потолок.
– Я буду счастлива выйти за тебя замуж, Джоко Уолтон, – нерешительно сказала Мария. – Сколько мне еще ждать, чтобы ты попросил меня об этом?
– Нет, – взвыл он. – Повторяю, мы не поженимся.
– Ты же только что сказал, что поженимся, – поймала его на слове Мария.
– Я этого не говорил.
– Но ты имел это в виду. Ты прикидывал, как нам лучше устроиться. Ты размышлял о том, как будешь зарабатывать нам на жизнь.
– Нет.
– Но ты же представлял, что я не буду все время работать. Или Мелисса. Разве не так? Мы будем работать только до тех пор, пока ты не встанешь на ноги.
– О Господи! – только и выкрикнул Джоко. – Бери свою шляпку.
– Мы можем хорошо устроиться, знаешь. Мы можем устроиться так, как ты сказал. Мы даже сможем куда-нибудь уехать отсюда. Хоть в Брайтон, хоть в Бат. У миссис Шайрс полно друзей в обоих местах. Я уверена, что леди Монтегю напишет Мелиссе рекомендацию, – она захлопала в ладоши. – У нас все получится, Джоко, я уверена, что получится!
– Нет!
Но Мария схватила его за плечи и крепко поцеловала в губы:
– Я люблю тебя!
– О Боже!
Леди Гермиона с отвращением взглянула на своих избитых любимчиков:
– Я послала вас троих схватить одну девчонку и одного вора, совершившего убийство, а вы вернулись без них, да еще в таком виде!
Берт виновато повесил голову, но тут же вскинул ее снова, потому что из разбитого носа начала капать кровь.
– Ему помогли, – проворчал Чарли.
– Неужели вы трое не могли с ним справиться? Джек Ронси воинственно приподнял плечи:
– Этот проклятый русский налетел на меня со спины, когда я этого не ожидал.
– Русский? – насторожилась леди Гермиона. – Он не стал бы жульничать с такими, как ты.
Джек кинул на нее свирепый взгляд и поспешно опустил глаза:
– Он ударил меня сзади, и я вырубился.
– Если ты сцепился с ним, тогда тебе повезло, что ты остался жив.
– Мы только хотели узнать у него, где этот малый, а он напал на нас, – неубедительно докончил за него Берт.
Леди Гермиона так взглянула на них, словно жалея, что им мало досталось.
– Боже, помоги мне, если я вынуждена зависеть от того, ввяжетесь вы в случайную пьяную драку или нет. |