Изменить размер шрифта - +
Во всяком случае – сейчас. Я там работаю.

– Вы можете работать где угодно. Бары есть не только в столице Великобритании. Но вы, вероятно, предпочтете жить там, чтобы быть вместе с Паоло.

Ей вдруг безумно захотелось сказать ему правду. Но сделать это она, разумеется, не могла, потому что дала слово Паоло. Вместо этого Лаура сказала:

– Я снимаю квартиру с подругой. Мы хотим переехать из нашей теперешней, убогой. Мы с Гейнор уже решили откладывать деньги.

– А Паоло одобряет ваше решение? Разве он не захочет, чтобы вы жили с ним?

Лаура прикусила губу.

– Думаю, что… захочет… потом. Я не знаю. Пока что рано об этом говорить.

– Но ваш совместный отпуск мог бы стать первым шагом к этому. – Его голос почему-то прозвучал хрипло. – Бедняжка Лаура, если это так, то с моей стороны было жестоко предоставить вам отдельные комнаты.

Она вымученно улыбнулась.

– С синьорой случился бы удар, а я… могла бы заразиться от Паоло.

Он криво усмехнулся.

– Весьма практично, дорогая. – Он выпрямился. – Итак, пора выбрать, что мы будем есть. Их обслуживала хорошенькая, приветливая девушка – как выяснилось, жена хозяина, а обед приготовил сам хозяин. Им принесли миску оливкового масла и хлеб, который полагалось макать в масло, пармскую ветчину, несметное количество всевозможных колбасок и паштет из дикого кабана. Когда на десерт появился сыр, Лаура умоляюще подняла руки.

– Меня не пустят в самолет из-за лишнего веса.

Алессио посмотрел на нее поверх бокала.

– Вам не помешает немного поправиться, – сказал он. – Мужчине нравится ощущать в своих объятиях женщину, и он не хочет, чтобы она проскользнула у него между пальцев. Разве Паоло вам про это не говорил?

Лаура уставилась в стол.

– Говорил… но немножко по-другому. Это не современная точка зрения. Во всяком случае, по лондонским понятиям.

Упоминание Паоло вернуло ее к действительности.

– Еще минуту назад вы были со мной. А теперь куда-то удалились. – Он наклонился вперед. – «Когда же, мадонна, вы сбросите вуаль, что носите на солнце и в тени?»

Лаура очнулась и уставилась на него.

– Я не понимаю…

– Я процитировал Петрарку, один из его сонетов, посвященных Лауре. Это мой собственный перевод.

Лаура взяла себя в руки.

– Синьор, вы меня удивляете. Вот уж не ожидала, что вы будете говорить стихами.

Он пожал плечами.

– Уверен, что вы сможете процитировать Шекспира, если я вас об этом попрошу. Почему вы полагаете, что я хуже образован?

– Нет, конечно. Простите. Но мы с вами почти незнакомы, и я не должна ничего предполагать.

Помолчав, он сказал:

– Лаура, я задам вам прямой вопрос. Что вы скрываете?

Она сжала руки на коленях.

– Синьор, я думаю, что вы не только хорошо образованы, но у вас к тому же богатое воображение.

Он внимательно смотрел на нее.

– А вы так и не называете меня Алессио.

– Потому что не считаю это уместным. Или разумным. Кто вы и кто я? И не потому, что вы граф. Вы – глава банка Арлеши.

– Неужели вы не можете забыть об этом хотя бы ненадолго?

– Нет. – Она продолжала под столом сжимать пальцы. – Это невозможно. И я скоро уезжаю.

– Но вы забываете, синьорина, – вкрадчиво заметил он, – что станете членом моей семьи, моей кузиной.

У нее бешено заколотилось сердце.

– Когда это произойдет, тогда я и подумаю, называть ли вас по имени.

Быстрый переход