— Мисс Ротмер, бросьте оружие!
На середину кабинета вышел человек в черном и снял с головы капюшон. В дверях появился Даунинг, держа на прицеле Слоун.
— Все было хорошо, пока ты не влез в нашу жизнь, — глухо произнесла та, целясь в Рэмзи.
Раздался выстрел, и О'Киф стал медленно сползать на пол. На его коричневом камзоле появилось черное пулевое отверстие. В комнату, громко крича, ворвалась Пенелопа.
— Боже мой! Боже мой! — в отчаянии бормотала она, поддерживая ему голову. — Кто-нибудь, вызовите «скорую»!
Александр поспешил к телефону. А Мэтерс, закинув за спину капюшон, поднял с пола брошенный Слоун пистолет. Даунинг надел на нее и Фэлона наручники.
— Со мной все в порядке, — сказал улыбаясь Рэмзи.
— Как это — в порядке?! — продолжала причитать Пенни. — Ведь в тебя же стреляли!
— Я в бронежилете.
Александр усмехнулся и стал извиняться по телефону перед потревоженными понапрасну врачами.
— Мэтерс уговорил меня надеть эту тяжесть, — объяснял далее О'Киф. — Хотя я, честно говоря, не думал, что от нее будет какой-нибудь прок.
— Значит, ты договорился с полицейскими, не предупредив меня? — Она не знала, плакать ей или смеяться. — А я-то волновалась, переживала!..
Пенелопа с притворной суровостью ударила его кулаком в грудь. Он засмеялся и заключил ее в объятия. И она тихо заплакала, уткнувшись лицом ему в плечо.
— Даже в гневе она похожа на свою мать, — сказал с умилением Блэквелл.
— Папа, помолчи, пожалуйста, — откликнулась Пенни, перестав на секунду плакать.
Рэмзи помог ей подняться и нежно поцеловал в щеку, затем снял бронежилет и, достав смятую пулю, протянул ее Пенелопе.
— Спасибо, Пит, — поблагодарил он Мэтерса, передавая ему жилет. — Ваше оружие несколько слабовато. Смотри, как действует мое.
И, не ожидая одобрения, он выстрелил из кремневого пистолета в камин. От грохота у Питера заложило уши; когда рассеялся дым, он увидел в кирпичной кладке камина выбоину величиной с апельсин.
— Вот это да! — уважительно воскликнул Пит и подтолкнул Фэлона и Слоун к двери, словно стараясь уйти подальше от таких слишком эффектных экспериментов.
Когда они ушли, Пенни наконец разглядела костюм, в котором был Александр. Оказалось, что Блэквелл был тем самым любезным лакеем, что стоял на запятках их кареты, когда они ехали в усадьбу Ротмера. Он посмеялся над ее искренним изумлением и, ласково поцеловав в лоб, оставил наедине с Рэмзи.
— Какой замечательный портрет! — сказала Пенелопа, взглянув на картину, и, проведя рукой по краю рамы, увидела подпись художника, поставленную на холсте. Широко раскрыв глаза от изумления, Пенни повернулась к О'Кифу:
— Это твое творение?
— Вот так же точно удивилась и Тесс, — усмехнулся он.
— Какие же еще таланты ты скрываешь от меня?
— О, их так много, что ты еще долго будешь удивляться. — Он задорно, по-мальчишески подмигнул ей, а она бросилась ему на шею.
Какой-то странный звук заставил их разжать объятия. Пенелопа огляделась вокруг и указала Рэмзи на старинное высокое зеркало с маленькой трещинкой в левом верхнем углу. Его стекло было тусклым, и ничто не отражалось в нем.
— Ты видишь? — вдруг прошептала Пенни.
— Да, — так же тихо ответил он.
Туманная дымка, окутывающая глубину старого зеркала, стала редеть и рассеиваться, как влажная серая пелена на окне после теплого летнего дождя. И за прозрачным голубоватым стеклом возникла фигура стройной тридцатипятилетней женщины в окружении детей. |