Изменить размер шрифта - +

— Ты понимаешь, что попадешь в тюрьму?

— Нет! О, Дарес, не говори так! — закричала женщина. — Мы здесь для того, чтобы оградить отца от тюрьмы!

Не обращая внимания на ее слова, старик пожал плечами и сказал, что его приговорят на пару месяцев от силы.

— Не смеши! — в отрывистом голосе уже не было никакого терпения, никакой мягкости. — Это убийство, и оно не может быть допустимо или оправдано. Приговоры становятся строгими, и ты попадешь в тюрьму до самой своей смерти.

— Ты не испугаешь меня. Убийство из мести не рассматривается как убийство. — В первый раз, как вошли эти двое, старик посмотрел на Тони: — Я убью ее. Я поклялся — и я сделаю это.

Она вздрогнула. Этот старик был одержим дьяволом.

Она перевела взгляд на его внука. Никакого сходства, кроме роста. Старик был крестьянином из далекой деревни, где он прожил всю жизнь и где, очевидно, вендетта сохранилась в большей степени. Дарес же был высокообразован и культурен. Его мать тоже сильно отличалась от своего отца.

Ясно, что она была очень счастлива, когда вырвалась из своей деревни и вышла замуж за англичанина. Дарес посмотрел на Тони, и она ответила ему прямым взглядом. Она подумала, что он тоже мог быть безжалостным. Он не высказывал никакого сожаления о том, что произошло с ней; как и его мать, он был озабочен только стариком и тем, как уберечь того от тюрьмы. Наконец Тони не выдержала и заговорила язвительным голосом:

— Большое спасибо, что спасли меня от этого сумасшедшего!

Прямые черные брови его высокомерно приподнялись, он холодно смотрел на нее.

— Может, вы хотите уйти? Вы свободны, можете уйти, когда пожелаете.

Она задохнулась. Ни извинений, ни слов сочувствия к ней. Что за мерзкая семейка!

— Благодарю, — резко ответила она. — Буду более чем рада выйти на свежий воздух!

Она яростно вскочила, но тут же рухнула обратно, ноги отказывались держать ее.

Дарес и его мать, видно, здорово удивились, но ни один не спросил, почему она передумала.

— Я должен убить ее, — закричал старик, смотря на внука. — Я не умру, пока не отомщу.

— Отец, успокойся. Успокойся и будь разумным.

Дарес уже объяснил тебе, дорогой, что смерть твоей сестры не требует отмщения.

— Вы не сможете мне помешать, никто из вас, так что не тратьте время понапрасну.

Тони еще раз всмотрелась в лицо старика и, что было совсем не похоже на нее, почувствовала страх, увидев решительность старика. Дарес тоже встревожился. Он отрывисто заговорил:

— Мисс Фримэн, — он прервался и нахмурился. — Имя вашего брата Фримэн, насколько я помню?

Она кивнула. Он продолжил:

— Мисс Фримэн, вы должны немедленно покинуть Грецию.

Ошеломленная этим холодным приказным тоном, она молча смотрела на него, а он продолжал:

— Вы не знаете греческий, иначе поняли бы серьезность ситуации. Мой дед сильно расстроен смертью сестры и не позволит этому делу утихнуть, а поэтому вы незамедлительно должны покинуть остров.

Тони вскипела.

— Боюсь, это невозможно, — быстро сказала она, не обращая внимания на его замечание о том, что она не понимает по-гречески. — Я только что нашла работу и подписала шестимесячный контракт.

— У кого вы работаете? — спросил он и, когда она ответила, сказал: — Предоставьте все мне. Я все улажу утром, и вы сможете покинуть остров позднее — днем. Я не знаю, есть ли авиарейсы, но на материк ходит много паромов.

Гнев душил ее, когда она подняла голову и, так же, как и он, высокомерно заговорила:

— Вы что, серьезно думаете, что я вот так брошу работу и через пару часов уберусь с острова?

Он нетерпеливо вздохнул:

— Если бы вы знали моего деда, то не колебались бы ни минуты.

Быстрый переход