Изменить размер шрифта - +

Уже темнело. Они ехали мимо плоских пастбищ, где коровы щипали траву и дневные хищные птицы переваривали свой ужин в ветвях кривоствольных дубов, растущих вдоль дороги.

Мел украдкой взглянула на Дэвида. Он на самом деле выглядел старше своего возраста. На суперобложке одной из его книг она прочитала, что он родился в пятьдесят шестом году (стало быть, Клэйтон был гораздо моложе, чем она предполагала), что свой первый роман опубликовал в возрасте тридцати лет и с тех пор выпускает на книжный рынок один бестселлер за другим, входя в число самых высокооплачиваемых авторов страны. О тюремном заключении не было сказано ни слова, как, впрочем, о жене и о каком-то загадочном убийстве. Может быть, Бак все-таки ошибся?

Совершенно неожиданно для Мелани Дэвид повернул голову и посмотрел на нее. Она не успела отвести глаза, поэтому ей пришлось выдержать его долгий испытующий взгляд, прежде чем Дэвид снова сосредоточился на дороге.

— Ты так притихла, — произнес Дэвид. Спокойствие в голосе явно было наигранным. — О чем это ты столь напряженно думаешь?

Сначала Мел захотелось придумать какую-нибудь отговорку, но потом она решила высказать всю правду.

— Я думаю о тебе, — смело заявила она. — Вчера кое-кто настоятельно предостерегал меня в отношении тебя, и теперь я думаю, является ли то, что рассказал мне этот человек, глупой сплетней, или речь идет о действительном факте.

Лицо Дэвида передернулось. Его пальцы судорожно стиснули рулевое колесо, так что выступили и побелели суставы.

— Что же тебе нарассказали? — глухо спросил он.

— Ты на самом деле сидел в тюрьме? — выдохнула Мелани.

Дэвид нажал на тормоз так резко, что Мел швырнуло вперед и ее задержал только ремень безопасности. Когда она увидела, что Дэвид завернул «ягуар» на узкую проселочную дорогу, ее охватил страх.

«Спокойно, спокойно», — уговаривала она себя, но это не слишком помогало. Ее охватила паника.

Машина остановилась. Дэвид повернул ключ зажигания, и мотор заглох.

— Стало быть, снова воскресла старая история? — Он откинулся на сиденье и неподвижно уставился в точку перед собой. — Я полагал, что здесь она не будет меня преследовать. Какой идиотизм с моей стороны.

— Я… я думаю, что мне лучше вернуться домой, — прошептала Мелани. Ее голос охрип от страха. Дэвид казался ей сейчас зловещим. Его взгляд, интонации голоса только усугубили ее панику и липший раз убедили в справедливости утверждений Саймона. — Наверное, мы могли бы встретиться в другой раз, когда… когда от меня будет больше толку…

— Прекрати! — взорвался Дэвид. Он пришел в бешенство. — Я все могу вынести, только не твой вид несчастного кролика, трясущегося перед удавом. Я не убивал Лорен, поняла?

— Лорен? — Мелани икнула от страха. Кто такая Лорен? Ах да…

— Лорен Клодфел, — объяснил Дэвид, несколько успокоившись. — Она была со мной помолвлена.

Мелани мечтала оказаться сейчас подальше отсюда, но она понимала: главное — сохранить выдержку. Если она будет раздражать Дэвида, это может привести к самым непредвиденным последствиям.

— Что же случилось? — едва слышно промолвила она, хотя в действительности это ее вовсе не интересовало.

Дэвид вздохнул. Напряжение отпустило его. Он повернулся лицом к Мел и взглянул на нее.

— Мы с Лорен собирались пожениться, — тихо начал он. — Мы были знакомы уже пять лет, но я тогда мало зарабатывал, мне одному едва хватало, однако я не хотел, чтобы моя жена была вынуждена идти работать. — Тут по его лицу промелькнула печальная и в то же время слегка циничная усмешка.

Быстрый переход