Изменить размер шрифта - +
Розалинд, наверное, уже все приготовила. — Он повернулся к двери, и Мириам последовала за ним.

— Вы не присоединитесь к нам?

— Есть неотложные дела, которые мне надо обсудить с Томом.

 

Мириам постояла в холле, пока Джереми не вышел из дома. Его не было целую неделю, естественно, он хочет быть в курсе всего. Девушка посмотрела на ряд закрытых дверей, стараясь угадать, где же его комната. Должно быть, под стать своему владельцу она обставлена строго, но со вкусом…

Гудок игрушечного поезда вывел Мириам из задумчивости. Она вошла в комнату Джонни, где мальчик увлеченно учился управлять поездом, и у него уже неплохо получалось. Мириам предложила всем отправиться перекусить. Дети с радостью согласились, и Аннабелл проводила всех в столовую.

Мириам рассчитывала, что после того, как они подкрепятся, Розалинд Хезеринфилд посвятит ее в тонкости ведения домашнего хозяйства. Сама Мириам не была голодна и потому взяла себе лишь стакан лимонаду. Аннабелл довольно непринужденно рассказывала тетушке о празднике, а Джонни жадно поглощал ореховый торт. Когда тарелка опустела, он подвинул ее к пожилой женщине.

— Можно мне еще? — звонко спросил он.

— Нет, Джонни, — ответила Мириам, прежде чем Розалинд Хезеринфилд успела что-либо сказать. — Одной порции вполне достаточно.

— Ну ладно, — согласился тот, ничуть не обидевшись, затем отпил большой глоток лимонаду и позвал Аннабелл: — Ты готова?

— Я должна сперва помочь тете Розалинд убрать со стола, — ответила девочка.

— Если ты не против, я бы сама хотела помочь ей, — сказала Мириам, обращаясь к Аннабелл. — А ты пока покажешь Джонни дом и сад.

Аннабелл посмотрела на миссис Хезеринфилд, ожидая, что она на это скажет. Та кивнула, и Аннабелл, попросив разрешения выйти из-за стола, взяла Джонни за руку и увела его из комнаты.

Женщины молча собрали и унесли всю посуду в кухню. Кухня была прекрасно оборудована. Здесь было все, о чем только может мечтать современная хозяйка. Мириам заметила на кухонном столе горку выжатых половинок лимона рядом с соковыжималкой.

— Так это был напиток из свежих лимонов? — удивилась Мириам.

— Джереми любит свежие фрукты и овощи. Раз в две недели он посылает за ними на соседний остров.

— Разве нельзя купить их здесь, на месте? — еще больше изумилась Мириам.

— Можно, — подтвердила Розалинд. — Но он хочет иметь все самое лучшее.

— Наверное, это очень дорого, — заметила Мириам, расставляя посуду на столе. Она и не представляла, насколько Джереми богат.

— Он может себе это позволить.

— Да, я начинаю догадываться, — сказала Мириам.

Все то время, пока они загружали посудомоечную машину и убирали со стола, она чувствовала на себе внимательный взгляд голубых глаз Розалинд.

Протерев и без того чистый кухонный стол, миссис Хезеринфилд объявила:

— После того как Джереми позвонил мне вчера, я перевезла почти все необходимые мне вещи в коттедж у ручья. Переночую сегодня у вас, помогу приготовить ужин и завтрак, а затем предоставлю вам полную свободу.

Всем своим видом она хотела показать, что не одобряет столь поспешного брака. Об этом говорили ее движения, даже когда она стояла, как сейчас, спиной к Мириам и отмывала плиту. Ее ловкие пальцы вдруг остановились, и она резко повернулась.

— Я знаю, почему Джереми женился на вас, — заявила она. — Просто ему это было нужно, а он умеет добиться своего. Но вот почему вы пошли за него? Что-то я не заметила, чтобы вы были влюблены в него. Вам нужны его деньги?

Мириам оказалась не готова к такому слишком откровенному разговору.

Быстрый переход