Изменить размер шрифта - +
Этот диктаторский тон вновь заставил ее задрожать.

– Мой отец – священник, ездит с проповедями, – сказала она, подавляя дрожь в голосе. – Мы как раз находились в Суссексе.

Его синие глаза впились в нее.

– Тогда откуда вы узнали, что Джозефин в беде? Ведь за это время послание не успело бы дойти до вас.

Язык Мэри прирос к небу. Как она могла признаться, что Джозефин явилась ей в видении? Герцог только посмеялся бы над ней и назвал ее лгуньей.

Она молчала.

– Итак, мисс Шеппард? Вы ведь мисс, не так ли?

– Да, – прошептала она.

– Говорите правду. Джозефин прислала вас сюда за драгоценностями?

– Нет! Я не знаю, где она.

– Тогда как же вы оказались здесь именно сегодня, именно в этот день? Разве что столкнулись с ней на улице нос к носу. – Он угрожающе шагнул к ней. – Признайтесь, вы знаете, где она прячется!

– Нет! – Мэри судорожно пыталась найти ответ, с ужасом понимая, что придется лгать. Заранее прося Господа простить ее, она пробормотала: – Это чистое совпадение, что я приехала именно сейчас. Спросите Обедайю. Он заверит вас, что я понятия не имею, где может быть Джо.

Адам Брентвелл продолжал приближаться, и Мэри прижалась спиной к тумбочке, завернувшись в его накидку. Она сжалась от страха. Он выглядел таким ожесточенным, таким взбешенным, таким мужчиной! Она невольно вспомнила, как его крепкое тело прижималось к ее телу.

– Не двигайтесь, иначе я позову Обедайю!

Герцог остановился. Она видела, что терпение его на исходе.

– Будьте спокойны, мисс Шеппард. Я не собираюсь набрасываться на вас – если только вы согласитесь помогать мне. И вы будете помогать. Я не успокоюсь, пока не добьюсь справедливости – ради моего брата.

Ее взгляд скользнул к пятну крови на ковре, и она заставила себя задать страшный вопрос:

– Он… умер?

– Его состояние не изменилось.

Мэри сложила руки в горячей мольбе.

– Да будет благословен Господь за это.

– Благословен за то, что Сирил лежит без памяти? Лучше просите Всевышнего быстрее обрушить его кару на вашу сестру.

Как холодны и бессердечны были слова герцога! Его убежденность в виновности Джо вызвала у Мэри бурю протеста.

– Вы ужасно заблуждаетесь. Вам следует искать убийцу, а не невинную девушку.

– Ну, тогда у нас с вами совершенно разные представления о характере вашей сестры. Ее можно считать кем угодно, но только не невинной.

Мэри вспыхнула так, словно он задел ее собственную гордость, ее порядочность.

– Джо могла выстрелить в человека, только защищая свою честь. Ваш брат, должно быть, обидел ее.

– Прошу прощения, это ваша сестра, словно паук, затягивала его в паутину алчности, дразня и соблазняя.

Мэри упорствовала:

– Нет, это не та Джо, которую я знаю.

Герцог вытащил из кармана сюртука лист бумаги, развернул его и протянул Мэри.

– Может, это убедит вас. Мэри побледнела.

Сирил!

С огромным сожалением я вынуждена сообщить тебе, что встретила новую любовь, мужчину моего сердца. Прости меня, дорогой. Знай, что я всегда буду дорожить драгоценными воспоминаниями о том времени, что мы провели вместе.

Сегодня я уезжаю на континент. Не ищи меня.

Прощай.

Джозефин.

– Это письмо, – сказал герцог, – было найдено на полу у кровати. Она, очевидно, готовилась к отъезду, когда неожиданно появился мой брат. Он, конечно, пытался остановить ее. И был вознагражден пулей в голову.

Мэри в ужасе уставилась на плясавшие перед глазами буквы.

Быстрый переход