Изменить размер шрифта - +

Подсознательно она почувствовала, что произнесенное имя было знакомо Иветт и Брэди Спирсу. А ей потребовалась пауза, чтобы в свои двадцать девять лет справиться с волнением и ответить ровно:

— Леонора Хэйс.

— Итак, родственница? — Он протянул руку.

Хотя Ленни ответила на его рукопожатие, она отрицательно покачала головой.

— Это исключено. Я похожа на отца, а он, в свою очередь, на своего отца, но ни у одного из Хэйсов не было родственников.

Его рукопожатие было твердым, глаза спокойно изучали ее лицо.

— Сходство слишком заметно, чтобы быть случайным, — сказал он с холодным высокомерием. — Моя визитка.

Торопливо порывшись в сумке, Ленни протянула свою. Не глядя на его визитку, положила ее в карман и сказала, стараясь придать своему тону чуть-чуть небрежной уверенности.

— Это, должно быть, поразительная случайность. Хотя, говорят, у каждого человека существует двойник.

— Бабушкины сказки, — усмехнулся он. — Я предпочитаю науку фольклору. — Он окинул взглядом ее друзей, слегка поклонился и произнес: — Добрый вечер.

И, повернувшись, через секунду слился с толпой.

— О господи! — выдохнула Иветт, обмахиваясь соломенной шляпой и закатив глаза к небу. — Держите меня, мне дурно! От этого голоса мороз по коже. А глаза? Что они сделали со мной? Кто он? Я где-то слышала его фамилию… — Она повернулась к Брэди. — Тебе что-нибудь говорит его имя?

— Он владелец компании, производящей озонные генераторы…

— А если попроще? — перебила Иветт, которая слушала в университете курс по истории искусств. — Что это такое — озонные генераторы?

— Это устройство для очистки воды. Многие фирмы занимаются этим, но то, что делает Стэнли Дайвер, намного превосходит все остальное, дешевле и безопаснее. Он предприимчивый бизнесмен, преуспевающий, с хорошей головой.

— Я так понимаю, он не только напорист и умен, но и богат и будет еще богаче, — задумчиво произнесла Иветт.

Брэди добавил:

— Он владелец крупной фирмы, но сторонится светской жизни. — Иветт открыла было рот, чтобы задать вопрос, но Брэди опередил ее: — Он не женат, хотя его видят в обществе очень красивых женщин. Не знаю, что за женщина была с ним сегодня, я не принадлежу к его кругу и не имею понятия о его связях.

Иветт повернулась к подруге:

— Итак, ты почти наверняка родственница человека, который делает большие деньги. — Ее глаза сверкнули притворной алчностью. — Неплохая перспектива!

Ненавидя себя за странное облегчение, которое испытала, когда услышала, что Стэнли не женат, Леонора пожала плечами.

— Если мы на самом деле родственники, это неплохо. А если нет, то тогда возникает неприятное ощущение, что моя точная копия бродит по свету.

— Бродит? Нет, это выражение никак не подходит к нему, — возразил Брэди. — Этот человек хорошо знает, куда идет и что ему нужно, и добивается цели с исключительной быстротой. Он начал экспорт в Азию, и весьма успешно, хотя это нелегкий рынок. Необходимо безошибочное чутье и честность и, конечно, чертовски хорошая продукция.

В толпе образовался зазор, они нырнули в него и, проделав путь приблизительно в милю, оказались около старого дома на берегу моря. Здесь жила Ленни Хэйс. Так как Брэди сопровождал их всю дорогу, обычное приличие заставило ее пригласить его на чашку кофе.

Войдя, Иветт спросила:

— Почему мы раньше ничего не слышали о Стэнли Дайвере? Я полагаю, он представляет тот тип мужчин, которые что-то значат в этом мире.

Быстрый переход