Изменить размер шрифта - +

Он смотрел на нее с такой нежностью, что она почти поверила ему. Однако Оливия предпочла ответить ему в ироничном тоне.

— Интересный ход мыслей. Наверное, ты был частым гостем гостиниц с полным пансионом, ведь ты описал их с удивительной точностью.

— Я видел несколько таких гостиниц в Интернете.

— По просьбе женщин? — поинтересовалась она. Губы Мака были так близко от ее рта и выглядели так соблазнительно!

— Кажется, женщины считают домотканые коврики признаком уюта в доме.

— А это не так?

— Для меня — нет, — он медленно покачал головой.

Оливия снова задалась вопросом, почему она должна отталкивать от себя Валентайна. Почему не развлечься? Ведь она уже взрослая, пусть и совершает глупости.

— Возможно, мне не следует об этом спрашивать, — сказала она, — однако, что ты считаешь романтичным?

— Меня бесят разговоры о романтике, — он лукаво посмотрел на нее, потом перевел взгляд вверх.

Оливия проследила за его взглядом и увидела свисающую с крыши крыльца ветку омелы.

— Какая глупость! — рассмеялась она. — Представляешь, если сюда одновременно придут почтальон и курьер с посылками, они…

— Заткнись, Уинстон! — оборвал он ее и поцеловал в губы. Нос Мака был холодным, но губы — горячими и требовательными. Оливия таяла в его объятиях. — От тебя хорошо пахнет, — прошептал он, на миг оторвавшись от ее губ.

— Это пахнет снегом.

— Нет.

— Сосной?

— Нет, — сказал он и принялся покрывать легкими поцелуями ее губы. — Это твой запах.

У Оливии перехватило дыхание, когда Мак снова поцеловал ее. Из-за его страстных, чувственных поцелуев она забыла обо всем. Будто слепая, она скользнула руками под его пальто и обняла за спину. Потом крепко сжала его плечи и уткнулась ему в грудь подбородком.

Именно в этот момент парадная дверь дома открылась. Оливия, чувствуя себя провинившимся ребенком, резко отскочила от Мака.

Дверь открылась шире, и на пороге появилась немного озадаченная Луиза, как обычно со вкусом одетая и накрашенная.

— Вы звонили в дверь? Мы ничего не слышали.

— Мы… только что приехали, — быстро ответила Оливия, потом посмотрела на Мака, который молчал и с удивлением пялился на нее. Он явно не намеревался помогать ей оправдываться.

Луиза широко улыбнулась и произнесла:

— Странно. Один из наших декораторов, оформлявших дом, сказал нам, что вы уже давно здесь.

Значит, этот декоратор также сказал, чем именно Мак и Оливия занимаются на крыльце.

— О боже, — пробормотала Оливия, когда Луиза впустила их в дом. Мак усмехнулся.

— Гарольд, они приехали! — крикнула Луиза мужу, затем повернулась к Маку и Оливии. — Хорошо долетели?

— Полет прошел великолепно, — Оливия заставила себя улыбнуться и побороть смущение.

Они прошли за Луизой в огромную комнату о двух ярусах с деревянным полом и камином, занимавшим всю стену до потолка, высота которого была, как в кафедральном соборе.

— У вас замечательный дом, — отметила Оливия. — Я уже полюбила и его и эту местность.

Луиза просияла.

— Тогда вы должны осмотреть окрестности и увидеть наших лошадей, сады и площадки для катания на лыжах.

Мак легко коснулся бедра Оливии.

— Ты слышала, здесь есть лошади?

— Я слышала, это замечательно, — сказала она и сделала шаг в сторону, потому что в присутствии Мака не могла сохранять спокойствие.

Быстрый переход