Изменить размер шрифта - +

— Мне нравится делать пюре, — сказала Луиза, разминая горячий картофель. — Так можно выплеснуть весь гнев, если он есть в тебе.

Казалось, женщины не замечают присутствия Мака и Гарольда.

— А то я этого не знаю! — рассмеялась Оливия, наливая в чашу горячую клюквенную подливу. — Самая вкусная еда та, которая приготовлена из свежих продуктов.

— Как вкусно пахнет! — произнес Гарольд, подошел к жене и обхватил ее за талию. Луиза продолжала делать пюре.

— Да, это будет настоящий обед, — она взглянула на мужа через плечо и улыбнулась.

Мак посмотрел на Оливию, которая наблюдала за счастливыми Дебоулдами. В ее взгляде отражалась грусть. Заметив, что Мак смотрит на нее, она мило улыбнулась ему. Мак замер на месте. А что, если и ему подойти к ней, обнять, поцеловать в шею? Уступит ли она ему, поддастся влечению?

— Вы хорошо провели время? — спросила Луиза, обращаясь к Маку и Гарольду.

— Ты не представляешь, как мне было интересно, — сказал Гарольд, отпуская Луизу. — Мак умница. Я не понимаю, почему Эйвери не познакомила меня с ним раньше. Мы смогли бы сэкономить кучу денег на налогах.

— Хочешь сказать, у нас появился новый финансовый консультант? — уточнила Луиза.

— Похоже, что так.

Оливия посмотрела на Мака и натянуто улыбнулась ему. Мак не понял, то ли она поздравляет его, то ли сожалеет о чем-то.

— Мы должны позвонить Эйвери, — оживилась Луиза, — и сказать ей, чтобы она подготовила документы.

— Верно, — кивнул Гарольд.

Мак стиснул зубы при воспоминании о Эйвери. Он не разговаривал ни с ней, ни с Тимом после того злосчастного вечера. Надо было заниматься делами с Эйвери, а он тогда выяснял прошлое Оливии у Тима. Мак поднял глаза и увидел, что Оливия с любопытством смотрит на него. Он заставил себя успокоиться и подмигнул ей, потом обратился к Гарольду:

— Не торопись. Я беру тебя в клиенты, только если ты мастерски играешь в преферанс.

Гарольд вопрошающе посмотрел на жену.

— Мы сможем поиграть после обеда?

— Ты бросил мне вызов, дорогой, — сказала она. — Конечно же, сыграйте партию, но сейчас ты должен отведать то, что мы с Оливией приготовили, и похвалить нас.

— Договорились! — произнес Гарольд и поцеловал Луизу в шею. — Я хочу, чтобы после обеда ты немного полежала, хорошо?

— А как же наши гости?

— За нас не беспокойтесь, — произнесла Оливия. — Я почитаю что-нибудь, а у Мака всегда найдется дело…

— Ни за что! — Луиза сурово посмотрела на них. — Разве вы не говорили, что любите лошадей, Оливия?

— Да, она любит лошадей, — сказал Мак, беря из рук Оливии корзинку с булочками.

— Отлично! Лошади застоялись в конюшне, — Луиза улыбнулась, будто решила мировую проблему, потом села за стол и принялась с восторгом поедать приготовленный обед. — Покататься верхом в провинции Дор — просто обязанность всякой приехавшей сюда пары.

— Луиза… — Оливия резко подняла голову.

— Я имею в виду, всякого человека, — сказала она и хихикнула, сводя на нет свою поправку.

 

Как бы там ни было, но Оливия решила, что верховая прогулка с Маком не такая уж плохая идея. Однако впервые после приезда сюда Оливия поняла слова Мэри о том, что, оказавшись в непривычной обстановке, начинаешь искать утешителя.

Наскакавшись по полям, Оливия придержала гнедую кобылу, на которой сидела верхом, и вдохнула холодный воздух.

Быстрый переход