— А тебе что-нибудь нужно, Валентайн?
Мак улыбнулся и пробормотал:
— То, чего я хочу, Том точно мне не предоставит.
Оливия округлила глаза, потом посмотрела на стюарда.
— Нам ничего не нужно, спасибо.
Стюард кивнул.
— Самолет взлетит через несколько минут. Пристегните ремни, пожалуйста.
Том уже собирался уйти в кабину пилота, когда Оливия окликнула его:
— А остальные пассажиры успеют подняться на борт?
— Я не понял вас, мисс, — стюард выглядел озадаченным.
— Я имею в виду Дебоулдов.
— Нет, мисс, они улетели домой вчера вечером, а потом прислали за вами обоими самолет.
— Почему? — Оливия посмотрела на Мака, потом на Тома.
— Я не знаю, мисс.
Стюард не уходил, и Мака начали раздражать чрезмерная внимательность Тома и вопросы Оливии. Он решил положить этому конец. Ему не хотелось сидеть на взлетно-посадочной полосе целую вечность.
— Спасибо, Том, давайте, наконец, взлетать, — сказал он.
— Я сообщу командиру корабля, — стюард кивнул с чувством облегчения.
Когда стюард ушел, Оливия повернулась к Маку и посмотрела на него, нахмурившись.
— Почему Дебоулды решили лететь отдельно от нас?
— Какое это имеет значение? — Мак пожал плечами.
— Мне просто любопытно. Я считаю это немного странным.
Включился двигатель самолета.
— У меня такое чувство, что они хотят свести нас, — заметила Оливия, пристегивая ремень безопасности.
— Мы и так вместе.
— Ты знаешь, что я имею в виду, Мак.
— А, да! — он улыбнулся, посмотрев на нее поверх компьютера. — Даже если это и так, что предосудительного они сделали?
— Такое поведение характерно для семейных пар, — она свирепо воззрилась на него. — Им постоянно нужно кого-нибудь сводить вместе.
— Возможно, им хочется сделать людей счастливыми, как и они.
— Ты в самом деле в это веришь, Валентайн?
— Нет.
Оливия рассмеялась. Смех был по-девичьи задорный и заразительный.
— Слушай, Валентайн, я думаю, нам нужно вспомнить, зачем мы здесь, — она откинулась на спинку кресла и наклонила голову набок, глядя на Мака.
— И зачем мы находимся на борту этого самолета?
— Мы летим работать, — она весело посмотрела на него. — Что до тебя, то ты намерен совместить работу и месть моему отцу за счет меня, несчастной.
Мак не сдержался и улыбнулся. Оливия улыбнулась ему в ответ. Почему его так волновало ее отношение к происходящему?
— Если уж мы заговорили о мести… — она остановилась и взглянула на него в упор.
— То?
— Твой друг вчера вечером снабдил тебя нужной информацией?
— Нет, — Мак стиснул зубы.
Оливия помолчала какое-то мгновение, потом спросила:
— Тим не рассказал тебе о том… что…
Мак взглянул на нее решительно и твердо.
— Слушай, Оливия, я уже говорил тебе, что мне наплевать на твое прошлое. Мне незачем расспрашивать своего бывшего друга о том, что я могу узнать от тебя.
— Ты считаешь его бывшим другом?
— Я не сентиментален и не являюсь поклонником крепкой дружбы. Если кто-то разозлит меня и зайдет слишком далеко, я легко расстанусь с таким человеком.
— Я это запомню, — она кивнула.
Мак лениво улыбнулся. |