Изменить размер шрифта - +
 — А тебе что-нибудь нужно, Валентайн?

Мак улыбнулся и пробормотал:

— То, чего я хочу, Том точно мне не предоставит.

Оливия округлила глаза, потом посмотрела на стюарда.

— Нам ничего не нужно, спасибо.

Стюард кивнул.

— Самолет взлетит через несколько минут. Пристегните ремни, пожалуйста.

Том уже собирался уйти в кабину пилота, когда Оливия окликнула его:

— А остальные пассажиры успеют подняться на борт?

— Я не понял вас, мисс, — стюард выглядел озадаченным.

— Я имею в виду Дебоулдов.

— Нет, мисс, они улетели домой вчера вечером, а потом прислали за вами обоими самолет.

— Почему? — Оливия посмотрела на Мака, потом на Тома.

— Я не знаю, мисс.

Стюард не уходил, и Мака начали раздражать чрезмерная внимательность Тома и вопросы Оливии. Он решил положить этому конец. Ему не хотелось сидеть на взлетно-посадочной полосе целую вечность.

— Спасибо, Том, давайте, наконец, взлетать, — сказал он.

— Я сообщу командиру корабля, — стюард кивнул с чувством облегчения.

Когда стюард ушел, Оливия повернулась к Маку и посмотрела на него, нахмурившись.

— Почему Дебоулды решили лететь отдельно от нас?

— Какое это имеет значение? — Мак пожал плечами.

— Мне просто любопытно. Я считаю это немного странным.

Включился двигатель самолета.

— У меня такое чувство, что они хотят свести нас, — заметила Оливия, пристегивая ремень безопасности.

— Мы и так вместе.

— Ты знаешь, что я имею в виду, Мак.

— А, да! — он улыбнулся, посмотрев на нее поверх компьютера. — Даже если это и так, что предосудительного они сделали?

— Такое поведение характерно для семейных пар, — она свирепо воззрилась на него. — Им постоянно нужно кого-нибудь сводить вместе.

— Возможно, им хочется сделать людей счастливыми, как и они.

— Ты в самом деле в это веришь, Валентайн?

— Нет.

Оливия рассмеялась. Смех был по-девичьи задорный и заразительный.

— Слушай, Валентайн, я думаю, нам нужно вспомнить, зачем мы здесь, — она откинулась на спинку кресла и наклонила голову набок, глядя на Мака.

— И зачем мы находимся на борту этого самолета?

— Мы летим работать, — она весело посмотрела на него. — Что до тебя, то ты намерен совместить работу и месть моему отцу за счет меня, несчастной.

Мак не сдержался и улыбнулся. Оливия улыбнулась ему в ответ. Почему его так волновало ее отношение к происходящему?

— Если уж мы заговорили о мести… — она остановилась и взглянула на него в упор.

— То?

— Твой друг вчера вечером снабдил тебя нужной информацией?

— Нет, — Мак стиснул зубы.

Оливия помолчала какое-то мгновение, потом спросила:

— Тим не рассказал тебе о том… что…

Мак взглянул на нее решительно и твердо.

— Слушай, Оливия, я уже говорил тебе, что мне наплевать на твое прошлое. Мне незачем расспрашивать своего бывшего друга о том, что я могу узнать от тебя.

— Ты считаешь его бывшим другом?

— Я не сентиментален и не являюсь поклонником крепкой дружбы. Если кто-то разозлит меня и зайдет слишком далеко, я легко расстанусь с таким человеком.

— Я это запомню, — она кивнула.

Мак лениво улыбнулся.

Быстрый переход