Изменить размер шрифта - +
 — Я хотел бы рассказать вам о моих планах размещения вашего капитала. У вас найдется еще одна свободная комната в доме, что в провинции Дор?

Гарольду понравилась идея Мака, и он кивнул в знак согласия.

— Решил убить сразу двух зайцев?

В этот раз кивнул Мак.

Оливия начала злиться. Ей не нравилось, что Мак решил вмешиваться в ее жизнь. Но не успела она и рта открыть, чтобы возмутиться, как Гарольд произнес:

— Пока женщины будут колдовать в кухне…

— Эй, Гарольд, осторожнее! — шутливо пригрозила Луиза и присела рядом с ним. — Только не вздумай прибавить, что женщинам место именно в кухне.

— Я никогда этого не скажу, дорогая, — он погладил ее по ноге, потом повернулся к Маку. — Пока женщины будут колдовать в кухне, готовя заговор против моих родственников, мы с тобой займемся зимней рыбалкой и обсудим твои планы по лучшему размещению наших финансов.

— Обсудим то, как сделать вас богаче, увереннее и более защищенными.

— Мне это нравится, — просиял Гарольд.

Оливия поняла, что спорить бесполезно. Предложение Мака оказалось выгодно всем, так что ей пришлось подчиниться.

Она поднялась на ноги и принялась собирать грязную посуду, ощущая на себе взгляд Мака. Он чувствовал себя победителем. Ведь теперь у него появится больше времени на то, чтобы соблазнить ее. Оливия с трудом сглотнула при этой мысли, пытаясь не замечать, как быстро бьется ее сердце.

Единственное, что могло бы спасти ее от дальнейшего общения с Маком, так это заказ очередного клиента ее фирмы.

 

Глава тринадцатая

 

В кухне компании «Домашний уют для холостяков» вовсю обсуждалась приближающаяся вечеринка по случаю свадьбы Мэри. Как только Оливия вошла в кухню и объявила о своем намерении лететь в провинцию Дор, все сразу умолкли. Тесс и Мэри, сидя за столом, внимательно слушали Оливию, которая рассказывала, что поедет в Висконсин обучать Луизу Дебоулд кулинарному делу, чтобы та смогла приготовить роскошный ужин по случаю Дня благодарения. Она также сообщила, что вместе с ней поедет Мак Валентайн.

Мэри взяла в руки чашку и решила поразмышлять вслух.

— Хорошо. Лично я считаю замечательным то, что круг наших клиентов расширяется, и теперь мы будем оказывать услуги неопытным в кулинарном деле женщинам. Просто…

— Я закончу за нее, — смело заявила Тесс, собирая свои рыжие волосы в свободный хвост. — То, что твой бывший клиент Мак Валентайн едет с тобой, кажется нам немного странным.

Оливия присела рядом с Мэри.

— Я знаю, но Гарольд Дебоулд хочет поближе познакомиться с ним и узнать о его планах по размещению финансов, прежде чем доверить Маку управлять своим капиталом. Так что у нас с Маком в этой поездке разные цели.

— Угу, — произнесла Тесс.

— Кажется, все проблемы возникают тогда, когда выбираешься за город, — сказала Мэри, прикасаясь к своему животу.

— Неужели ты считаешь проблемой своего ребенка? — Оливия нахмурилась.

— Конечно, нет. Я имела в виду другое. Уезжая из города, ты попадаешь в непривычную для тебя атмосферу и поэтому начинаешь искать того, кто сможет тебя приободрить, — она наклонилась вперед. — Ты уже нашла себе утешителя?

— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос! — Оливия указала пальцем на вставшую у нее за спиной Тесс. — Она не врежет мне по башке?

Тесс положила ей руку на плечо и сладким голосом произнесла:

— Я никогда не нанесу тебе удар в спину.

Мэри рассмеялась, а Оливия состроила гримасу.

— Отчасти вы виноваты во всем, леди.

Быстрый переход