— А почему бы и нет? Вам ведь нужна работа? — вмешался Гарольд.
— Нужна, но…
Луиза рассмеялась.
— Я понимаю, что мы не холостяки, на которых вы привыкли работать. Но, возможно, вы могли бы взять в клиенты бестолковую замужнюю женщину?
Оливия посмотрела на Гарольда, Эйвери и Луизу. Все трое улыбались. А почему бы ей, подумала Оливия, не поработать на Луизу? Договор с Маком закончится завтра утром. И она с удовольствием поехала бы в провинцию Дор. Оливия пожала плечами и улыбнулась самой себе.
— Хорошо, я проверю свой ежедневник. Если у меня ничего не запланировано, то я поеду с вами.
— Отлично! — Луиза хлопнула в ладоши, повернулась к мужу и крикнула: — Твоим родственникам-всезнайкам придется перестать насмехаться надо мной!
— Они не всезнайки, дорогая, — Гарольд улыбнулся.
Именно в этот момент в комнату вошел Мак, посмотрел на Эйвери и произнес:
— Твой муж плохо себя чувствует, тебе лучше отвезти его домой.
— Что с ним? — Эйвери забеспокоилась.
— Тим должен вернуться домой.
Оливия сразу обо всем догадалась. Что же между Маком и Тимом произошло, если Мак так разозлился на своего приятеля, что тот спешит убраться отсюда? У Оливии стало тяжело на душе.
— Он ждет тебя у парадной двери, — резко сказал Мак Эйвери.
— Хорошо, — озадаченная Эйвери встала, быстро попрощалась со всеми и вышла.
После этого Мак посмотрел на остальных. Его взгляд был холодным и отстраненным, однако он заставил себя улыбнуться.
— С Тимом все в порядке? — спросила Оливия.
— С ним все будет хорошо, — бесстрастно ответил Мак.
— Я надеюсь на это, — серьезно произнесла Луиза.
Мак кивнул, потом поинтересовался:
— О чем вы беседовали?
— О семье Гарольда, — поспешила ответить Луиза, — и о том, как у них отвиснут челюсти, когда я приготовлю и подам ужин на День благодарения.
— Похоже, что моя жена наняла Оливию в качестве наставника по кулинарии, — усмехнулся Гарольд.
— В самом деле? — Мак взглянул на Оливию и стиснул зубы.
— Если у меня не будет другой работы, то я поеду с ними.
Вид у Мака был недовольный. Оливия до конца не понимала, что кроется в его взгляде. Мака рассердило то, что он узнал от Тима, или ему не нравилась мысль, что она будет работать на Дебоулдов?
— Куда вы поедете?
— Мы поедем домой, в Висконсин, — сказала Луиза, однако Мак по-прежнему смотрел на Оливию.
— Когда?
— Завтра.
— Не получится, — мрачно изрек Мак, и все уставились на него.
— А в чем проблема? — спросила Оливия.
Мак заговорил с ней так, будто она была его подчиненной:
— Наш договор еще не выполнен.
Гарольд и Луиза обменялись взглядами.
— Извини, Мак, — Гарольд откашлялся, — мы этого не знали.
Внезапно Валентайн понял, что может потерять своих выгодных клиентов.
— Нет, просто я был слишком занят все эти дни и совсем забыл о том, что должен попросить Оливию продлить наш договор.
— Конечно, ты был занят, — с пониманием сказал Гарольд. — Ведь ты занимался нами. Мы намереваемся поручить тебе управление нашими финансами.
— Моя работа с Оливией начнется не прямо сейчас, — начал Мак. — Я хотел бы рассказать вам о моих планах размещения вашего капитала. |