Пока она занималась этим, полковник продолжал перелистывать «Тайме».
Хариза поставила корзинку возле своего стула, подошла к другому буфету и собрала завтрак себе.
Но едва она села за стол, как в комнату вошел граф Суассон, Он еще не успел сказать «доброе утро», как Хариза была уже на ногах и вешала корзинку на локоть.
— Я опять опоздал, — сокрушенно произнес граф. — Но я не могу поверить, что такая красавица способна быть столь жестокой и уйти как раз в ту минуту, когда я вошел!
— Мне нужно переодеться, — ответила Хариза. — Мы с папенькой хотели посостязаться в верховой езде.
С этими словами она выбежала из комнаты.
Она надеялась, граф не выразит желания к ним присоединиться, если узнает, что они решили устроить состязание.
Хариза торопливо поднялась по лестнице.
Она опасалась, что горничная еще не застлала кровать, но в спальне, к ее великой радости, уже никого не было.
Она отодвинула в сторону тайную панель и поставила корзинку в образовавшееся отверстие.
Закрыв дверь, Хариза переоделась в платье для верховой езды, взяла перчатки, шляпку и спустилась вниз в то самое мгновение, когда отец выходил из столовой.
— Граф едет с нами? — спросила она шепотом.
— Нет, если мы поспешим! — ответил полковник.
Его глаза искрились весельем, казалось, он испытывает детский восторг от возможности обмануть графа, к которому не питал никакой симпатии.
Они торопливо зашагали к конюшням.
С превеликим трудом Хариза сдерживала себя, дабы не рассказать отцу о том, что случилось ночью.
Однако она отчетливо понимала: Винсент прав, это представляет опасность.
Помимо всего прочего, как он сам сказал, у него нет доказательств, что именно Жерве покушался на его жизнь.
С другой стороны, смерть Винсента была выгодна только Жерве.
Но чем больше Хариза об этом думала, тем яснее сознавала, что в суде это соображение не будет воспринято как непреложный аргумент.
Ей оставалось только молиться, о чем она и говорила Винсенту, и надеяться, что каким-то чудом им удастся добыть улики.
Когда они с отцом вернулись домой, граф и Жерве встретили их укоризненными взглядами.
— Вы же знали, что я собирался поехать с вами. — В голосе Жерве слышался упрек.
— Сначала вам предстоит усвоить наши обычаи, — небрежно ответила Хариза. — Мы, англичане, привыкли совершать верховые прогулки ранним утром, а, кроме того, днем папенька будет занят.
Жерве вопросительно посмотрел на полковника.
— Надеюсь, вы не будете возражать, — промолвил тот. — Я велел управляющему моими конюшнями приехать сюда, иначе мне пришлось бы отправиться домой.
— Ну конечно, я вовсе не хочу, чтобы вы уезжали! — воскликнул Жерве. — Я рад оказать вам любую услугу, лишь бы вы оставались с нами.
— Благодарю, — сказал полковник.
— Сколько у вас скаковых лошадей? — поинтересовался Жерве. — И действительно ли они так хороши, как говорят?
Его тон подсказал Харизе истинный смысл этого вопроса — много ли они приносят полковнику денег?
Она отвернулась.
Ей внушала отвращение мысль, что фантастическая жажда денег заставила этого человека пойти на убийство.
Немного позже к ним присоединилась мадам Дюба.
Выяснилось, что друзья Жерве ждут еще гостей из Парижа; они должны были приехать как раз ко второму завтраку.
Хариза услышала, как Жерве сказал ее отцу:
— Я предложил моим друзьям остаться на ночь в Лондоне, потому что было уже довольно поздно ехать сюда. |