— Значит… они арестуют Жерве?
Все еще охваченная отчаянием, она продолжала цепляться за кузена, словно боялась, что он исчезнет и оставит ее один на один с судьбой.
Неожиданно он развернулся и обнял ее.
Она положила голову ему на плечо.
— Теперь послушай, моя любимая…
От изумления Хариза на миг забыла и о черной мессе, и о своем страхе.
Она уставилась на Винсента, и он улыбнулся.
— Я люблю тебя! Я люблю тебя с тех пор, как вернулся домой и увидел тебя, такую храбрую и прекрасную.
Он обнял ее крепче.
— Нет, это не правда! Я полюбил тебя еще до того, как уехал из Англии, но я думал, это всего лишь юношеская влюбленность.
Однако, увидев тебя снова, я понял, ты — единственная женщина, которая так много значит в моей жизни!
— О… Винсент… неужели это правда?
— У тебя еще будет возможность в этом убедиться, — заверил он ее. — А сейчас мы должны сосредоточиться, чтобы освободить тебя от ужасного зла, которое грозит тебе бедой.
— Как и тебе, — добавила Хариза.
— С Божьей помощью мы оба останемся живы, — пообещал Винсент. — Но, боюсь, моя любимая, тебе придется сделать кое-что чрезвычайно неприятное, прежде чем Жерве можно будет арестовать.
Он говорил так серьезно, что Хариза невольно вздрогнула.
Однако она произнесла:
— Ради твоего спасения я готова на все.
— Я не сомневался, что ты скажешь именно так, — улыбнулся Винсент. — Нет в мире женщины чудеснее тебя!
Хариза почувствовала, как его губы коснулись ее лба.
Потом, словно превозмогая себя, кузен сказал:
— Мы с твоим отцом говорили с начальником полиции…
— Как тебе удалось незаметно сесть в экипаж? — перебила его Хариза.
— Я выскочил через дверь, ведущую в сад, — объяснил Винсент, — и за кустами спустился до конца сада. Никто не видел, как я сел в экипаж. Твой отец правил сам, а верх экипажа был поднят.
— Папенька всегда так предусмотрителен! — воскликнула Хариза.
— Мы не встретили никого, кто мог бы меня узнать. Только представь, как был удивлен генерал, увидев меня!
— Я уверена, он очень обрадовался! Он любил дядю Джорджа.
— Он был в восторге, — подтвердил Винсент, — особенно потому, что наслышан о деятельности Жерве в Париже.
— Ты имеешь в виду… генерал знал, что он — сатанист?
— До него доходили слухи, будто Жерве балуется черной магией, которая сейчас очень распространена во Франции, и он убежден, что человек, которого Жерве называет своим капелланом, — священник, лишенный духовного сана.
Хариза поморщилась от омерзения, но не стала перебивать Винсента.
— Начальник полиции согласился с твоим отцом, что эти люди должны быть высланы из нашей страны, а Жерве подлежит аресту в соответствии с законом о колдовстве.
Хариза уже готова была вздохнуть с облегчением, но Винсент добавил:
— Только для этого, конечно, нужны доказательства!
Повисло молчание.
Тогда Хариза спросила — так тихо, что Винсент с трудом расслышал:
— Ты хочешь, чтобы я… участвовала в их мессе?
— Генерал выразил надежду, что ты согласишься это сделать, и я, моя драгоценная, тоже прошу тебя об этом.
— Как… я… могу?
Винсент так сжал ее в объятиях, что она едва не задохнулась.
— Клянусь, никто не причинит тебе вреда. Тебя только отнесут в часовню, — сказал он. |