Изменить размер шрифта - +
А Джулиан отдал одному из солдат свой «кольт» и обернулся к ней:

— Все будет хорошо, жена. Все будет хорошо.

Его увели.

 

Спустя несколько часов к ней пришел молодой офицер.

— Миссис Маккензи, можно?

— Да, конечно…

— Генерал Лонгстрит просит вас к себе. Объясните ему, что тут у вас произошло.

— Мне можно переодеться?

— Хорошо, у вас есть пять минут.

Вскоре они подошли к фермерскому дому, в котором располагался штаб дивизии Лонгстрита, входившей в состав армии северной Виргинии. Пока они шли, Рианнон без конца оглядывалась по сторонам, надеясь заметить Джулиана. Его нигде не было.

Кабинет генерала оказался бывшей столовой. Длинный стол устилали карты. К ней навстречу из-за стола поднялся высокий пожилой бородач с добрыми глазами.

— Господин генерал, прошу вас, выслушайте меня! — с ходу взмолилась Рианнон. — Я знаю, что у вас мало времени, но это очень важно! Не буду скрывать, что я симпатизирую федеральному правительству, но Джулиан тут ни при чем, уверяю вас! Пожалуйста, умоляю, не допустите, чтобы его осудили! Тот человек избивал меня, повалил на пол, угрожал смертью. Джулиан просто оказался рядом и пришел на помощь женщине. Южане-мужчины всегда были благородными рыцарями. Он… он не мог смотреть равнодушно. Прошу вас, помогите ему!

— Миссис Маккензи… — пробормотал Лонгстрит, смущенно улыбаясь. — Не беспокойтесь за мужа, ему ничто не угрожает.

— Но его арестовали!

— Он уже вновь на свободе, миссис Маккензи.

— Как?!

— Хотите глоточек бренди?

Она покачала головой:

— Нет, спасибо, мне нельзя…

— Я позвал вас сюда, чтобы принести свои искренние извинения за безобразную выходку полковника Шира. Клянусь честью, когда-то он был отважным солдатом. Но ему многое пришлось перенести за время войны… Простите его, если можете. Он не имел никакого права прикасаться к женщине и будет наказан за это. А ваш супруг, напротив, имел полное право защитить вас от моего взбесившегося подчиненного. Но оставаться здесь вам не стоит. Настроения в дивизии сейчас прескверные, многие склонны будут согласиться, я прошу прощения, с методами полковника Шира. Одним словом, я уже распорядился, чтобы вы и ваш муж как можно скорее отбыли домой.

— Домой?! Так вы правда отпускаете Джулиана?

Генерал улыбнулся и дал ей знак обернуться. Она повиновалась и увидела входившего в двери Джулиана с какими-то бумагами в руках.

— Все оформили, доктор Маккензи?

— Да, сэр. — Он подошел к Лонгстриту и передал ему бумаги.

— Ну что ж, в добрый путь, и удачи вам!

— Вам тоже, сэр. Бог да хранит вас. Для меня было большой честью служить под вашим началом!

— Ваша служба не прекращается, а продолжается. Вы вновь поступаете в распоряжение народного ополчения Флориды… полковник Маккензи!

Они по-военному козырнули друг другу, после чего Джулиан молча взял Рианнон за руку.

— Честь имею, господин генерал.

— С Богом.

Они вышли из дома. На крыльце их ждала повозка. Лишь когда штаб генерала Лонгстрита остался далеко позади, Рианнон наконец до конца поверила, что Джулиан действительно рядом с ней и они едут домой.

 

Глава 23

 

Добраться до Флориды оказалось не так-то просто. Поезд шел медленно. Во многих местах железнодорожное полотно было повреждено, и им приходилось преодолевать довольно большие расстояния пешком.

Иногда состав останавливался в чистом поле, так как оказывалось, что ближайшая станция захвачена северянами.

Быстрый переход