Совсем недавно нас уже представили друг другу. Похоже, чувствуете вы себя неважно, — вежливо заметил он.
— Он ударил меня. — В ее словах смешались ярость и недоумение.
— Полагаю, только это ему и оставалось. Это большая ошибка с его стороны, но, в конце концов, Стив знает вас лучше, чем я.
— Да я убью его при первой же встрече! — сердито заявила Джулия, тщетно пытаясь что-то сообразить. Ее голова отказывалась работать.
— Очень возможно, что вы хотите это сделать. — Пэт Дэннинг был точен.
Даже в гневе Джулия чуть было не рассмеялась, но вовремя сжала зубы, оставаясь все такой же суровой.
— Доставь меня обратно на остров, — приказала она.
— Не могу, мэм. У меня есть другие указания по этому поводу. — И отказывая, он сохранил дружеский тон.
— Куда он собирается лететь? — Может быть, она сможет где-то присоединиться к Стиву?
Невозмутимый Пэт Дэннинг не попался на удочку.
— Извините, но этого я сказать вам не могу.
Она насмешливо посмотрела на него.
— А ты можешь мне сказать хоть что-нибудь?
Немного подумав, он ответил:
— Полагаю, нет.
Джулия нервно рассмеялась.
— Ты слишком много полагаешь. Стив тебе за это платит деньги?
— Думаю, да, — с достоинством согласился он.
— За умение похищать женщин, не так ли?
Этого даже Пэт Дэннинг не мог выдержать.
— Поосторожней с этим, мэм. Не следует говорить мужчине такие вещи.
Джулия почувствовала уважение к суровому стражу.
— Ладно. Так вы скажете мне, куда собирается Стив? — учтиво спросила она.
Спутник внимательно разглядывал ее.
— С вами трудно, мэм. Черт возьми! Стив никуда не уедет с острова в ближайшее время.
— Что вы имеете в виду? А строительный проект?
Пэт Дэннинг криво улыбнулся.
— С этим все в порядке. Боссу нет дела до него. Какой-то ненормальный стрелял позавчера в его брата. Промахнулся, слава Богу, но успел скрыться, и мы опасаемся, что теперь он охотится за Стивом. Посоветовались и решили, что боссу лучше остаться на острове. Мы будем следить за всеми приезжающими. Надеемся, что так будет легче поймать его и передать полиции. — Пэт серьезно посмотрел на нее и вздохнул. — Полагаю, ваше право — знать эти обстоятельства.
Так значит, пока она летит и болтает с этим человеком, Стив подвергается смертельной опасности? Просто ждет, когда его убьют.
— Но почему же он не сказал мне? — почти простонала она.
— Не хочет вас волновать.
— Не волновать! — воскликнула Джулия.
Да Стив просто сумасшедший! Лучше бы ей узнать сразу правду, чем томиться в неведении.
— Полагаю, ему следовало с вами поделиться. Я советовал, но он не послушал. Сказал, что вы непременно захотите остаться с ним, а самое важное для него — знать, что вы в безопасности.
— Боже!
Да, Стив прав. Зная правду, она бы тем более отказалась покинуть остров. Ну и что? Все равно он обязан был рассказать ей правду.
— Ну, не сердитесь, мэм. Старина Стив никогда не способен был рассуждать здраво, когда дело касалось вас, — сообщил Пэт Дэннинг, мягко, по-отечески пожимая ей руку. Джулию удивило, что он так странно называет мужа, ведь с виду они были одного возраста.
И только потом смысл сказанного окончательно дошел до нее.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, о чем тут говорить! Пять лет назад мы все твердили ему, что купить эту рухлядь можно и за десятую часть того, что она когда-то стоила. |