Изменить размер шрифта - +
 — Очень сожалею, что разлучаю вас с мужем.

Она беспечно махнула рукой.

— Ничего страшного, я еду с ним.

У Стива заходили скулы.

— Я думал, мы обо всем договорились, — кратко бросил он.

Джулия пожала плечами, чувствуя, однако, что деланное спокойствие дается ей с большим трудом.

— Тебе так показалось.

Их взгляды встретились в невидимой битве двух сильных характеров, битве двух любящих друг друга людей.

— Да. — Он вздохнул. — Ради Бога, Джулия, не вынуждай меня делать то, о чем я потом буду жалеть.

Она не выдержала первая и взорвалась в безумном приступе гнева.

— Никогда, никогда в жизни ты ни о чем не жалел! А я отказываюсь тупо повиноваться тебе до тех пор, пока ты не объяснишь, в чем дело!

Стив дрожал, и Джулия поняла, что чаша его терпения переполнена.

— Чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я сказал, что мне от тебя больше ничего не нужно? Что ты меня больше не интересуешь? Что ж, считай, что я это уже сказал.

Пять лет назад она поверила ему, но сейчас — нет. Женский инстинкт подсказал ей, что это совсем не так.

— Не надо. До тех пор пока я в сознании, ты не затащишь меня в вертолет.

Пэт Дэннинг осторожно нарушил воцарившуюся после ее слов тишину.

— Мы опаздываем, босс.

Джулия повернулась к нему, и уже было открыла рот, чтобы выплеснуть свой гнев на верного помощника. За спиной послышалось тихое «О черт»… Зловещая темнота застлала ей глаза, она негромко вскрикнула и упала бы на пол, если бы не Стив, вовремя подхвативший жену.

— Ее сумка в спальне. Сходи туда, пока я буду укладывать ее в вертолет. — Стив осторожно поднял ее на руки и вышел из гостиной. Если бы она очнулась, то услышала бы, как он ласково обращается к ней: — Джулия, дорогая, ну почему мне постоянно приходится бороться с тобой?

Вернувшись, Пэт Дэннинг осторожно поинтересовался:

— Вы уверены, что правильно поступили, босс?

— Улетай отсюда быстрее. И следи за ней.

Пэт сделал знак пилоту, и на прощание, стараясь переорать заработавший мотор, закричал Стиву в ухо:

— Все же не хотел бы я, босс, оказаться на вашем месте. Ваша встреча будет нелегкой. До скорого.

 

10

 

Джулия очнулась и застонала. Челюсть ныла, голова раскалывалась от непереносимой боли.

— Все в порядке, мэм?

Она вздрогнула и приподняла голову. Где она? Что случилось? Оглянувшись, она узнала кабину вертолета, и все происходящее сразу встало перед глазами. Ее отказ лететь. Предупреждения Стива. Коварный удар!

Какое унижение! Джулия попыталась осмотреться. Кто это там так печется о ее здоровье? За стеклом сидел пилот в спецодежде, а около нее расположился светловолосый великан с выступающей широкой челюстью. А за окном уплывал, удалялся зеленый остров, омываемый голубыми, искрящимися на солнце прибрежными водами. Хорошо видна крыша дома, а рядом — едва различимое пятнышко — Стив, провожающий жену… В ту же секунду она потянулась к ремню, сковывающему все ее движения. Раз — и все готово. Она опять на свободе. Еще не поздно выпрыгнуть и поплыть обратно. Еще не… Она обязательно добралась бы до острова, если бы не эти сильные руки, внезапно прижавшие ее к сиденью.

— Куда вы, мэм? Стив хочет видеть вас живой и невредимой, а вы стремитесь броситься из вертолета вниз, чтобы расшибиться насмерть.

Джулия бросила разгневанный взгляд на стража.

— Кто ты такой, черт тебя подери?

Ее спутник весело присвистнул.

— Пэт Дэннинг к вашим услугам. Совсем недавно нас уже представили друг другу.

Быстрый переход