Изменить размер шрифта - +
Она надеялась, что сегодня они отправятся на экскурсию.

— Было. Вчера, — ответил Рауль, доставая из кармана большую свернутую бумагу.

Он разложил ее на столе, и девушки увидели, что это очень подробная карта Парижа.

— Мы будем выбирать маршрут? — спросила Алисия.

— Не мы, а вы, — поправил ее Рауль. — У меня свои дела в этом городе. Здесь указаны все маршруты автобусов, есть карта метро и названия улиц. К вечеру я жду вас с отчетом. Надеюсь, вы не заблудитесь.

— Мы что, в скаутском лагере? — не удержалась Хилари. — Зачем нам карта? Достаточно взять такси и попросить водителя показать нам город.

— Хороший вариант, — согласился Рауль, — но невозможный. Сейчас принесут счет. Вы увидите, сколько стоит завтрак. Потом сложите это со стоимостью вашей комнаты, приплюсуете сюда обед и ужин. Не знаю, как вы сможете уложиться в те деньги, которые у вас есть, если вздумаете взять такси.

Хилари вздохнула и поняла, что он прав. Когда принесли счет, обе девушки углубились в его тщательное изучение. Тех денег, которые у них были, могло хватить дня на три. И то, если тратить их очень умеренно. Хилари понимала, что он не заставит их умереть с голоду, но как он будет выходить из этого положения, она не знала.

— Во сколько мы встречаемся? — бодро спросила она, складывая карту и убирая ее в сумочку.

— Думаю, в восемь будет в самый раз, — ответил Рауль и поднялся из-за стола. — Желаю вам приятного дня. До вечера! — Он положил на стол несколько монет, предоставляя девушкам возможность самим рассчитаться.

Они посидели еще немного, расплатились и пошли покорять Париж.

 

7

 

Из окна своей комнаты Рауль наблюдал, как они двигались по улице, спрашивая у прохожих, как пройти к метро. Хорошо, что Хилари знает несколько фраз по-французски. Хотя в этом современном Вавилоне можно говорить на любом языке. Здесь такое смешение народов, что все привыкли объясняться друг с другом при помощи жестов, улыбок, исковерканных французского и английского. Не пропадут, зато получат настоящее удовольствие, когда вечером будут считать, что практически изучили город. Он помахал им вслед рукой и отошел от окна. Как ему хотелось сейчас идти рядом с ними и весело болтать, рассказывая невероятные истории своего завоевания Парижа. Но это будет только его история, а Рауль хотел, чтобы у Хилари и Алисии сложились свои отношения с этим сумасшедшим городом. А он пока найдет чем заняться. Есть несколько адресов, которые он должен посетить…

Вечером совершенно обессиленные сестры добрели до «Красного петуха» и с радостью поздоровались с хозяином, который встретил их как завсегдатаев. Рауля еще не было, и они заняли единственный свободный столик в углу заведения, почти спрятанный за стойкой. Они не могли ни есть, ни говорить, ни двигаться. Если бы не обещание отчитаться о втором задании, они поспешили бы домой, облились холодным душем и завалились бы на кровать, задрав к потолку ноги, которые отчаянно гудели. Но обе чувствовали, что минут через пятнадцать тупого сидения в непосредственной близости от своего временного дома смогут, смеясь, вспоминать приключения сегодняшнего дня.

Рауль появился точно в назначенное время и понял все по их лицам. Основной этап адаптации в чужом городе прошел успешно: во всяком случае, они не потерялись, не попали в полицию и выглядели вполне сносно.

— Привет, путешественницы! — сказал он, опускаясь на стул. — Можете пока молчать. Я закажу ужин.

Хилари покачала головой и показала подбородком на сестру.

— Рыбу или мясо? — уточнил он, не обращая внимания на протест Хилари. — Минут через десять, когда принесут салат, вы с удовольствием съедите все, что я закажу.

Быстрый переход